首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《悬疑岛》翻译的反思性研究报告

吉林华桥外国语学院研究生学位论文作者信息第1-5页
Abstract第5-6页
摘要第6-8页
Introduction第8-10页
Chapter 1 An Analysis of the Source Text(ST)第10-12页
   ·The Genre and Characters of the Source Text第10页
   ·The Language Features of the Source Text第10-12页
Chapter 2 Current Situation and Principles of the Children’s Literature Translation第12-15页
   ·Current Situation of the Children’s Literature Translation第12页
   ·The Characteristics of the Children’s Literature Translation第12-15页
Chapter 3 Process Analysis and Methods of Translation第15-22页
   ·Process Analysis第15-18页
     ·Comprehension of the Source Text第15页
     ·Key Points of the Translation Process第15-18页
   ·Translation Strategies and Methods Applied第18-22页
     ·Domestication第18页
     ·Division and Combination第18-19页
     ·Reverse and Reorganization第19-20页
     ·The Translation of Reduplication and Onomatopoeia第20-22页
Chapter 4 Summary of the Translation and Practical Enlightenments第22-24页
   ·Merits and Demerits of the Translation第22页
   ·Enlightenments from the Translation Practice第22-24页
Conclusion第24-25页
References第25-26页
Appendix Source Text&Target Text第26-74页
Acknowledgements第74页

论文共74页,点击 下载论文
上一篇:《遗嘱失踪之谜》前五章翻译反思性研究报告
下一篇:2012国际教学技术大会-3D教学有稿同传模拟实践报告