首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

中国特色用语英译研究报告--以政府工作报告为例

摘要第1-6页
Abstract第6-8页
第一章 引言第8-9页
   ·研究对象、方法、意义第8页
   ·论文结构第8-9页
第二章 理论框架第9-12页
   ·研究背景第9-10页
     ·中国特色用语的定义及特征第9-10页
     ·政府工作报告的特点第10页
   ·理论支撑第10-12页
     ·德国功能派翻译理论第10页
     ·目的论第10-11页
     ·德国功能派目的论在中国特色用语英译中的应用第11-12页
第三章 德国功能派翻译理论在中国特色用语翻译中的实例研究第12-18页
   ·直译法第12-13页
   ·意译法第13-15页
   ·增译法第15-16页
   ·省译法第16-18页
第四章 结语第18-19页
参考文献第19-20页
附录1第20-25页
附录2第25-35页
致谢第35-36页

论文共36页,点击 下载论文
上一篇:从目的论角度看电影Bill Cunningham New York的字幕翻译
下一篇:医疗器械使用书的文体特征及翻译策略--以氩氦刀使用说明书的翻译为例