摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-8页 |
第一章 引言 | 第8-11页 |
·项目背景 | 第8页 |
·项目目标 | 第8-9页 |
·项目意义 | 第9页 |
·报告结构 | 第9-11页 |
第二章 原文背景 | 第11-14页 |
·关于作者 | 第11页 |
·关于原文 | 第11-14页 |
·主要内容 | 第12页 |
·文本类型定性 | 第12-13页 |
·文本特点及翻译概述 | 第13-14页 |
第三章 翻译方法 | 第14-22页 |
·翻译理论及依据 | 第14-15页 |
·翻译原则 | 第15-16页 |
·忠实性原则 | 第15页 |
·准确性原则 | 第15页 |
·读者为中心原则 | 第15-16页 |
·翻译方法和技巧 | 第16-21页 |
·词性转换 | 第16-17页 |
·增补 | 第17-18页 |
·调整语序 | 第18-19页 |
·长句拆译法 | 第19-21页 |
·小结 | 第21-22页 |
第四章 翻译难点及解决方法 | 第22-25页 |
·长难句的解决方法 | 第22-23页 |
·政治学专业词汇解决方法 | 第23-25页 |
第五章 总结 | 第25-27页 |
·启示和教训 | 第25页 |
·仍待解决的问题 | 第25-27页 |
参考文献 | 第27-28页 |
附录1 原文 | 第28-54页 |
附录2 译文 | 第54-77页 |
致谢 | 第77页 |