首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

社会符号学视角下的电影片名翻译研究

Acknowledgements第1-5页
摘要第5-6页
Abstract第6-8页
CONTENTS第8-11页
Chapter 1 Introduction第11-17页
   ·Research Background第11-15页
   ·The Significance of the Study第15页
   ·The Objectives of the Study第15-16页
   ·The Methodology of the Study第16页
   ·The Outline of the Thesis第16-17页
Chapter 2 Literature Review第17-29页
   ·Introduction to Films第17页
   ·Main Film Genres第17-20页
     ·Adventure Films第17-19页
     ·Fantasy Films第19-20页
     ·Comedy Films第20页
     ·Lyric Films第20页
   ·Specific Roles of Film Titles第20-22页
   ·Characteristics of Film Titles第22-26页
     ·Sources第22-23页
     ·Styles第23-24页
     ·Functions第24-25页
     ·Categories第25-26页
   ·Naming Approaches of Film Title Translation第26-27页
     ·Naming by the Plot第26页
     ·Naming by the Theme第26-27页
     ·Naming by the Main Character(s)第27页
     ·Naming by the Background第27页
   ·Current Film Title Translation Research第27-29页
Chapter 3 Theoretical Framework第29-37页
   ·Source Traces of Sociosemiotics第29-33页
     ·Necessity of Sociosemiotics第29-30页
     ·Possibility of Sociosemiotics第30-32页
       ·Essential Attributes of Signs第30-31页
       ·Theoretical Basis of Sociosemiotics第31-32页
     ·Establishment of Sociosemiotics第32-33页
   ·The Development of Sociosemiotics第33-35页
     ·M.A.K. Halliday and Gunther Kress第33-34页
     ·Eugene A. Nida第34页
     ·Chen Hongwei第34-35页
   ·The Implications of Sociosemiotics on Translation第35-37页
Chapter 4 Film Title Translation from the Perspective of Sociosemiotics第37-44页
   ·Advantages of Sociosemiotic Approach to Film Title Translation第37-39页
   ·Criteria of Film Title Translation from the Perspective of Sociosemiotic第39-41页
     ·Meanings of Film Titles第39-40页
       ·Designative Meaning第39页
       ·Linguistic Meaning第39-40页
       ·Pragmatic Meaning第40页
     ·Functions of Film Titles第40-41页
       ·Informative Function第40-41页
       ·Expressive Function第41页
       ·Aesthetic Function第41页
       ·Vocative Function第41页
   ·Translation Methods of Film Title Translation from the Perspective of Sociosemiotics第41-44页
     ·Literal Translation第42页
     ·Literal and Annotating Translation第42-43页
     ·Free Translation第43页
     ·Transliteration第43页
     ·Transliterating and Annotating Translation第43-44页
Chapter 5 Conclusion第44-45页
   ·Summary of the Thesis第44页
   ·Limitations of the Study第44页
   ·Suggestions for Future Research第44-45页
Bibliography第45-47页

论文共47页,点击 下载论文
上一篇:功能对等理论视角下看《中庸》修辞的英译--以辜鸿铭和理雅格译本为例
下一篇:高中生英语学习动机与学习策略的相关性研究