首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

汉英交替传译中不流畅现象及其成因分析--以“大学生就业难”汉英交替传译为例

致谢第1-6页
摘要第6-7页
Abstract第7-9页
引言第9-10页
第一章 交替传译质量评判标准第10-14页
 (一) B 语言译入 A 语言交替传译质量评判标准第11-13页
 (二) A 语言译入 B 语言交替传译质量评判标准第13-14页
第二章 流畅度的研究及其在本文中的含义第14-17页
 (一) 文献回顾第14-15页
 (二) 流畅度与停顿的关系第15-16页
 (三) 本文研究的流畅度界定第16-17页
第三章 汉英交替传译中不流畅现象及其成因——以“大学生就业难”汉英为例第17-26页
 (一) 案例介绍第17页
  1、 案例背景第17页
  2、 案例描述第17页
 (二) 译语质量整体评估第17-18页
 (三) 不流畅现象分析第18-25页
 (四) 译语分析总结第25-26页
结语第26-27页
参考文献第27-29页
附录一“大学生就业难”中文原稿第29-32页
附录二“大学生就业难”译语听打稿第32-36页

论文共36页,点击 下载论文
上一篇:对外文化政策视角下的德国对外语言政策--以在华歌德学院和DAAD为例
下一篇:翻转课堂在初中英语语言技能教学中的应用--以A中学暑期实验班为例