| Acknowledgments | 第1-5页 |
| 摘要 | 第5-7页 |
| Abstract | 第7-11页 |
| Introduction | 第11-14页 |
| Chapter One Literature Review | 第14-22页 |
| ·Studies on Defamiliarization and Translation | 第14-19页 |
| ·Studies on Defamiliarization and Translation in the West | 第15-17页 |
| ·Studies on Defamiliarization and Translation in China | 第17-19页 |
| ·Researches on the Translation of Bian Cheng | 第19-22页 |
| Chapter Two Defamiliarization and Literary Translation | 第22-30页 |
| ·Russian Formalism and Defamiliarization | 第22-23页 |
| ·Defamiliarization in Literature | 第23-27页 |
| ·Defamiliarization and Literariness | 第24-25页 |
| ·Methods of Defamiliarization in Literary Creation | 第25-27页 |
| ·Transplantation of Defamiliarization in Literary Translation | 第27-30页 |
| Chapter Three Reproduction of Defamiliarization in Bian Cheng | 第30-45页 |
| ·Shen Congwen and Bian Cheng | 第30-31页 |
| ·Gladys Yang and Her Translation The Border Town | 第31-33页 |
| ·Reproduction of Rhetoric Devices in Bian Cheng | 第33-38页 |
| ·Simile | 第33-34页 |
| ·Anadiplosis | 第34-35页 |
| ·Symbolism | 第35-36页 |
| ·Parallelism | 第36-37页 |
| ·Quantifier | 第37-38页 |
| ·Sub-conclusion | 第38页 |
| ·Reproduction of Rich Local Color in Bian Cheng | 第38-42页 |
| ·Preservation of Images | 第39页 |
| ·Simplification of Images | 第39-41页 |
| ·Replacement of Images | 第41页 |
| ·Sub-conclusion | 第41-42页 |
| ·Reproduction of Emotional Scenery Description in Bian Cheng | 第42-45页 |
| ·Translation of Emotional Scenery Description | 第42-44页 |
| ·Sub-conclusion | 第44-45页 |
| Chapter Four Critical Thinking on Defamiliarization in Literary Translation | 第45-51页 |
| ·Degree of Acceptability of Defamiliarization in Literary Translation | 第45-46页 |
| ·Defects Caused by Over-emphasizing Defamiliarization in Literary Translation | 第46-48页 |
| ·Validity and Hindrance of Defamiliarization in Literary Translation | 第48-51页 |
| Chapter Five Conclusion | 第51-53页 |
| Bibliography | 第53-56页 |