首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

勒菲弗尔改写理论视域下的自译研究--以张爱玲的《五四遗事》为例

摘要第1-7页
Abstract第7-9页
Contents第9-11页
Introduction第11-15页
Chapter 1 Literature Review第15-24页
   ·Review on the Study of Self-translation第15-19页
   ·Review on the Study of Eileen Chang’s Self-translations第19-21页
   ·Review on the Study of Lefevere’s Rewriting Theory第21-24页
Chapter 2 Theoretical Framework第24-30页
   ·Rewriting Theory第24-28页
     ·The Cultural Turn第24-25页
     ·Essential Items第25-28页
   ·Rationale of Rewriting Theory in Self-translation Research第28-30页
Chapter 3 Analyses of Wusi yishi in the Perspective of Rewriting Theory第30-43页
   ·The Self-translator, Stale Mates and Wusi yishi第30-34页
     ·A Sketch of the Self-translator第30-32页
     ·Brief on Stale Mates and Wusi yishi第32-34页
   ·Ideological Trends in the self-translator’s Time第34-38页
     ·Dominant Ideology at Home and Abroad第34-36页
     ·Personal Ideology of the Self-translator第36-38页
   ·Poetics Trends in the self-translator’s Time第38-41页
     ·Dominant Poetics at Home and Abroad第38-39页
     ·Personal Poetics of the Self-translator第39-41页
   ·The influence of Patronage on the Self-translator第41-43页
Chapter 4 Faithfulness and Unfaithfulness in Wusi yishi第43-58页
   ·Following the Original faithfully第43-51页
     ·The Plots influenced by Patronage第43-44页
     ·The Motivation influenced by Ideology第44页
     ·Domesticating Tendency influenced by Poetics第44-51页
   ·Not following the Original faithfully: Rewrites第51-58页
     ·The Change of Title influenced by Patronage第51-53页
     ·The Change of depicting Figures influenced by Ideology第53-54页
     ·The Augments of specific Plots influenced by Poetics第54-58页
Conclusion第58-61页
Bibliography第61-63页
Acknowledgements第63-65页
Appendix (攻读学位期间发表论文目录)第65-66页
详细摘要第66-70页

论文共70页,点击 下载论文
上一篇:翻译美学视域下《湘西散记》英译本的审美再现
下一篇:《名利场》两中译本中文本空白之读者反应解读