首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目的论视角下神秘学文本的汉译

摘要第1-4页
Abstract第4-7页
英语原文第7-25页
汉语译文第25-40页
引言第40-41页
第一章 翻译过程第41-55页
   ·引言第41页
   ·译前的分析与准备第41-48页
     ·翻译材料简介第41-42页
     ·选材缘由第42页
     ·目的论理论概述第42-43页
     ·文本类型分析第43-44页
     ·目标文本的语言定位第44-48页
   ·翻译过程中的理解与表达第48-54页
   ·小结第54-55页
第二章 翻译案例分析第55-80页
   ·引言第55-56页
   ·技巧一 如何运用增词法第56-58页
   ·技巧二 如何运用减词法第58-59页
   ·技巧三 如何进行转换第59-72页
     ·句子成分的转换第59-61页
     ·简单句句子类型的转换第61-63页
     ·复合句句子类型的转换第63-66页
     ·主动与被动的转换第66-72页
   ·技巧四 如何进行切分第72-77页
   ·技巧五 如何进行合并第77-79页
   ·小结第79-80页
结论第80-81页
参考文献第81-82页
在学期间的研究成果第82-83页
致谢第83页

论文共83页,点击 下载论文
上一篇:央视纪录片《超级工程》的中译英交替传译经验探讨
下一篇:网易公开课《旅游文化学》的中译英交替传译经验探讨