摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-9页 |
Chapter one Introduction | 第9-14页 |
·Project description | 第9-10页 |
·Practical significance | 第10-12页 |
·Roderick Jones | 第12-14页 |
Chapter two Translation Process | 第14-17页 |
·Setting time-tables | 第14页 |
·Allocating tasks | 第14-16页 |
·Proof reading | 第16-17页 |
·Proofread by translator | 第16页 |
·Teamwork proofreading | 第16-17页 |
Chapter three Translation techniques and difficulties | 第17-24页 |
·Techniques in the translation process | 第17-22页 |
·Clause translation | 第17-18页 |
·The application of literal translation and free translation | 第18-19页 |
·Dealing with passive sentence | 第19-20页 |
·Employing appropriate translation style | 第20-22页 |
·Difficulties in translation | 第22-24页 |
Chapter four Reflections | 第24-28页 |
·Use of translation tools | 第24-25页 |
·Chinese translation output | 第25-26页 |
·What a good translator should possess | 第26-28页 |
About the author | 第28-29页 |
References | 第29-30页 |
Appendix1 | 第30-75页 |
Appendix2 | 第75-104页 |
Acknowledgements | 第104页 |