首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

厚翻译在艺术翻译中的应用--基于《欧洲艺术中的三大主题》英译中案例分析

Acknowledgements第1-5页
摘要第5-6页
Abstract第6-8页
1. Introduction第8-10页
   ·Significance of the Study第8页
   ·Difficulty and Research Questions of the Study第8-9页
   ·Frame of the Thesis第9-10页
2. Literature Review第10-13页
   ·Definition of Thick Translation第10页
   ·Practice of Thick Translation第10-11页
   ·Classification of Thick Translation第11-13页
     ·Explicit Annotation第12页
     ·Implieit Annotation第12-13页
3. A Case Study on Three Themes in European Art Translation第13-22页
   ·A Brief Introduction to Three Themes in European Art第13页
   ·Exemplification of Thick Translation in Three Themes in Europeam Art Translation第13-20页
     ·Exemplication of Explicit Annotation第13-18页
       ·Footnotes第13-15页
       ·In-text Annotation with Bracket第15-18页
     ·Exemplification of Implicit Annotation第18-20页
   ·Exemplification of Art Terminology Translation第20-21页
   ·Exemplification of the Artwork Title Translation第21-22页
4. Analysis of Thick Translation on Three Themes in European Art Translation第22-25页
   ·Strategies of Thick Translation第22-23页
   ·Thick Translation and Hermeneutic Theory第23页
   ·Limitation of Thick Translation第23-25页
5 Conclusion第25-26页
The Source Text and Target Text第26-76页
Bibliography第76-78页
Appendix第78-98页

论文共98页,点击 下载论文
上一篇:基于关联理论语境观的翻译实践研究--以《中国建筑文化》英译汉为例
下一篇:跨文化视角下《布达拉宫》与《少林寺》重译中的简化与增译问题研究