首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

基于关联理论语境观的翻译实践研究--以《中国建筑文化》英译汉为例

Acknowledgements第1-6页
Abstract第6-7页
摘要第7-9页
Part One Practice-based Research第9-38页
 1. Introduction第9-14页
   ·Introduction to the Text第9-10页
   ·The Rationale of the Translation第10-11页
   ·Significance of the Research第11-12页
   ·Research Objective第12-13页
   ·Thesis Structure第13-14页
 2. Relevance and Translation第14-20页
   ·A Brief Introduction to Relevance Theory第14-16页
     ·Ostensive-inferential Nature of Communication第14-15页
     ·Contextual Effects and Processing Effort第15-16页
     ·The Princple of Relevance第16页
   ·A Relevance-theoretic Account of Translation第16-20页
     ·The Nature of Translation第17-18页
     ·The Criterion for Translation第18-19页
     ·The Task of the Translator第19-20页
 3. Context-based Translation of Chinese Architecture第20-36页
   ·Context in Relevance Theory第20-21页
   ·Context-based Translation Strategies第21-36页
     ·Context-based Translation of Terms第22-25页
     ·Context in Sentence Translation第25-36页
       ·Compensation第26-28页
       ·Conversion第28-32页
       ·Restructuring第32-36页
 4. Conclusion第36-38页
   ·Major Findings第36-37页
   ·Limitations第37-38页
Part Two Translation Project第38-89页
Bibliography第89-90页
作者个人简历第90页

论文共90页,点击 下载论文
上一篇:两篇关于光伏产业的中文期刊论文之翻译研究--商业出版物翻译实例
下一篇:厚翻译在艺术翻译中的应用--基于《欧洲艺术中的三大主题》英译中案例分析