ABSTRACT | 第1-8页 |
摘要 | 第8-9页 |
Chapter One INTRODUCTION | 第9-13页 |
·Research Background | 第9-10页 |
·Research Questions and Objectives | 第10-11页 |
·Research Methodology | 第11页 |
·The Structure of This Thesis | 第11-13页 |
Chapter Two LITERATURE REVIEW | 第13-29页 |
·Skopostheorie | 第13-22页 |
·Translation Brief | 第13-14页 |
·The Three Rules of Skopostheorie and Their Relationship | 第14-16页 |
·Nord's Revision of Skopostheorie | 第16-20页 |
·Documental Translation and Instrumental Translation | 第16-19页 |
·Function plus Loyalty Approach | 第19-20页 |
·Merits of Skopostheorie | 第20-22页 |
·A Skopostheorie's Definition of Translation | 第21页 |
·Change of the Status of the ST and TT | 第21页 |
·Flexibility in Choosing Translation Strategies | 第21-22页 |
·Demonstration of the Translator's Subjectivity | 第22页 |
·Translator's Subjectivity | 第22-27页 |
·The Meaning of Subject,Object,Subjectivity in Philosophy | 第23-24页 |
·A Review of Translator's Subjectivity from Traditional perspective | 第24-25页 |
·Improvement of the Translator's Status | 第25-26页 |
·Definition of the Translator's Subjectivity | 第26-27页 |
Summary | 第27-29页 |
Chapter Three RELATIONSHIP BETWEEN TRANSLATOR'SSUBJECTIVITY AND SKOPOSTHOERIE | 第29-37页 |
·Translator's Purposes | 第29-33页 |
·Satisfaction of Lower Needs | 第30页 |
·Satisfaction of Higher Needs | 第30-32页 |
·Political purpose | 第30-31页 |
·Aesthetic purpose | 第31页 |
·Self-realization | 第31-32页 |
·Interest | 第32-33页 |
·Relationship between the Translator's Subjectivity and "Skopostheorie" | 第33-35页 |
Summary | 第35-37页 |
Chapter Four DEMONSTRATIONS OF TRANSLATOR'S SUBJECTIVITY INTHE LEVEL OF TRANSLATOR'S ROLES | 第37-43页 |
·Translator's Role as a Reader | 第38页 |
·Translator's Role as a Writer | 第38-40页 |
·Other Roles | 第40-41页 |
Summary | 第41-43页 |
Chapter Five DEMONSTRATIONS OF TRANSLATOR'S SUBJECTIVITY INTHE LEVEL OF WHOLE TRANSLATION PROCESS | 第43-49页 |
·Source Text Selection | 第43-44页 |
·Source Text Analysis | 第44-46页 |
·Target Text Production | 第46-47页 |
·Target Text Evaluation | 第47-48页 |
Summary | 第48-49页 |
Chapter Six DEMONSTRATIONS OF TRANSLATOR'S SUBJECTIVITY INTHE LEVEL OF TRANSLATION STRATEGIES | 第49-59页 |
·The Translator modifies the Content of the Source Text | 第49-52页 |
·The Translator Changes the Form of the Source Text | 第52-54页 |
·The Translator Provides Prefacing and Footnoting | 第54-57页 |
Summary | 第57-59页 |
Chapter Seven CONCLUSION | 第59-63页 |
·Major Findings | 第59-60页 |
·Limitations | 第60页 |
·Suggestions | 第60-63页 |
Bibliography | 第63-65页 |
ACKNOWLEDGEMENTS | 第65页 |