| Acknowledgements | 第1-5页 |
| 摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6-9页 |
| Introduction | 第9-11页 |
| Chapter One Literature Review | 第11-18页 |
| ·Previous Studies on E-C Translation of Sports News Headlines | 第11-12页 |
| ·Theoretical Framework:Functionalist Translation Theory | 第12-18页 |
| Chapter Two Features of Sports News Headlines | 第18-29页 |
| ·Features of English Sports News Headlines | 第18-25页 |
| ·Lexical Dimension | 第18-21页 |
| ·Grammatical Dimension | 第21-23页 |
| ·Rhetorical Dimension | 第23-25页 |
| ·Preferences in Chinese Sports News Headlines | 第25-29页 |
| ·A Mini-Story in Capsule Form | 第25-26页 |
| ·Antithesis | 第26页 |
| ·Military Terminology | 第26-27页 |
| ·Four-Character Words | 第27-29页 |
| Chapter Three A Functionalist Analysis of Sports News Headlines | 第29-35页 |
| ·Functions of Sports News Headlines | 第29-32页 |
| ·Informative Function----Summarizing News Content | 第29-30页 |
| ·Expressive Function----Commenting on News | 第30-31页 |
| ·Appellative Function----Drawing Readers· Attention | 第31-32页 |
| ·Text Types of Sports News Headlines | 第32-34页 |
| ·Skopos of Sports News Headline Translation | 第34-35页 |
| Chapter Four E-C Translation of Sports News Headlines | 第35-50页 |
| ·Translation Criteria | 第35-40页 |
| ·Accuracy | 第35-36页 |
| ·Brevity | 第36-37页 |
| ·Clarity | 第37-38页 |
| ·Vividness | 第38-40页 |
| ·Translation Tactics | 第40-48页 |
| ·Transliteration | 第40-41页 |
| ·Zero Translation | 第41页 |
| ·Literal Translation | 第41-43页 |
| ·Backgrounding | 第43-45页 |
| ·Rewriting | 第45-48页 |
| ·Translation Procedure | 第48-50页 |
| Conclusion | 第50-52页 |
| Bibliography | 第52-54页 |