首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

平行文本和技术写作对专业翻译实践的作用--以某教育机构《年度办学情况自评报告》和上海市《中外合作办学机构认证》的汉英翻译为例

致谢第1-6页
摘要第6-7页
Abstract第7-9页
引言第9-10页
1. 专业翻译的特点和策略选择第10-14页
   ·专业翻译的特点第10-11页
   ·平行文本的定义和使用平行文本的意义第11-12页
   ·技术写作的定义和技术写作技巧对专业翻译的意义第12-14页
2. 使用平行文本的翻译案例分析第14-19页
   ·平行文本的查找和来源第14-15页
   ·使用平行文本的策略分析第15-19页
     ·策略一:译前适当重组源文信息第15页
     ·策略二:尽量模仿平行文本的写作风格第15-16页
     ·策略三:参考平行文本确定专业术语第16-19页
3. 采用技术写作技巧的翻译案例分析第19-22页
   ·策略一:采用译语语境下同类型文本的文体格式第19-20页
   ·策略二:符合技术写作的语法规范式第20-22页
结语第22-23页
参考文献第23-24页
附录一第24-52页
附录二第52-58页

论文共58页,点击 下载论文
上一篇:公司章程文本英译汉策略探析--基于某股份有限公司组织章程的翻译个案研究
下一篇:从功能翻译理论看英语体育新闻标题的汉译