| 致谢 | 第1-6页 |
| 摘要 | 第6-7页 |
| Abstract | 第7-9页 |
| 引言 | 第9-10页 |
| 1. 专业翻译的特点和策略选择 | 第10-14页 |
| ·专业翻译的特点 | 第10-11页 |
| ·平行文本的定义和使用平行文本的意义 | 第11-12页 |
| ·技术写作的定义和技术写作技巧对专业翻译的意义 | 第12-14页 |
| 2. 使用平行文本的翻译案例分析 | 第14-19页 |
| ·平行文本的查找和来源 | 第14-15页 |
| ·使用平行文本的策略分析 | 第15-19页 |
| ·策略一:译前适当重组源文信息 | 第15页 |
| ·策略二:尽量模仿平行文本的写作风格 | 第15-16页 |
| ·策略三:参考平行文本确定专业术语 | 第16-19页 |
| 3. 采用技术写作技巧的翻译案例分析 | 第19-22页 |
| ·策略一:采用译语语境下同类型文本的文体格式 | 第19-20页 |
| ·策略二:符合技术写作的语法规范式 | 第20-22页 |
| 结语 | 第22-23页 |
| 参考文献 | 第23-24页 |
| 附录一 | 第24-52页 |
| 附录二 | 第52-58页 |