Acknowledgements | 第1-5页 |
摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6-9页 |
Introduction | 第9-11页 |
Chapter One Literature Review | 第11-20页 |
·Introduction and Translation of The Waste Land in China | 第12-14页 |
·Current Studies on the Translation of The Waste Land in China | 第14-16页 |
·Literary Translation Theories Related with the Case Studies | 第16-20页 |
Chapter Two Translation of The Waste Land from the 1930s to the 1940s | 第20-31页 |
·Cultural and Literary Contexts | 第20-22页 |
·Zhao Luorui’s Translation of The Waste Land | 第22-29页 |
·Strategies of Zhao Luorui’s Translation | 第22-28页 |
·Success of Zhao Luorui’s Translation | 第28-29页 |
·Influences of The Waste Land on Modern Chinese Poetry | 第29-31页 |
Chapter Three Translation of The Waste Land from the 1950s to the 1970s | 第31-40页 |
·Cultural and Literary Contexts | 第31-33页 |
·Cultural and Literary Contexts in Chinese Mainland | 第31-32页 |
·Cultural and Literary Contexts in Taiwan | 第32-33页 |
·Wai-lim Yip’s Translation of The Waste Land | 第33-38页 |
·Strategies of Yip’s Translation | 第33-37页 |
·Achievement of Yip’s Translation | 第37-38页 |
·Impacts of The Waste Land on Modern Chinese Poetry | 第38-40页 |
Chapter Four Translation of The Waste Land in the 1980s and after | 第40-47页 |
·Qiu Xiaolong’s Translation of The Waste Land | 第40-43页 |
·Cultural and Literary Contexts in the Chinese Mainland | 第40-41页 |
·Features of Qiu Xiaolong’s Translation of The Waste Land | 第41-43页 |
·Li Junqing’s Translation of The Waste Land | 第43-45页 |
·Cultural and Literary Contexts in Taiwan | 第43-44页 |
·Features of Li Junqing’s Translation of The Waste Land | 第44-45页 |
·Contributions of The Waste Land to Modern Chinese Poetry | 第45-47页 |
Conclusion | 第47-49页 |
Bibliography | 第49-51页 |