| Acknowledgements | 第1-5页 |
| 摘要 | 第5-7页 |
| Abstract | 第7-11页 |
| Introduction | 第11-13页 |
| Chapter 1: Literature Review | 第13-21页 |
| ·Studies on Perfroambility at Home and Abroad | 第13-17页 |
| ·Present Studies on the Translation of Teahouse | 第17-21页 |
| Chapter 2: Teahouse and Its Two English Versions | 第21-33页 |
| ·An Introduction to Teahouse | 第21-26页 |
| ·Teahouse as a Drama | 第21-23页 |
| ·Literary Characteristics of Teahouse | 第23-26页 |
| ·Two English Versions from the Perspective of Drama Translation | 第26-33页 |
| ·Dual nature of Drama Translation | 第26-29页 |
| ·An Overview of Ying Ruocheng’s Version and John Howard-Gibbon’s Version | 第29-33页 |
| Chapter 3: Performability in Two English Versions of Teahouse | 第33-53页 |
| ·An Overview of Performability | 第33-36页 |
| ·Three Aspects of Performability | 第36-45页 |
| ·Speakability | 第36-39页 |
| ·Actability | 第39-42页 |
| ·Acceptability | 第42-45页 |
| ·Polarized Theories About Performability | 第45-53页 |
| ·Susan Bassnett's Theory about Performability | 第45-51页 |
| ·Patrice Pavis’ Theory About Performability | 第51-53页 |
| Chapter 4: Feasibility and Limitations of Performability | 第53-74页 |
| ·Feasibility of Performability | 第53-59页 |
| ·Theatrical Feasibility from the Perspective of Semiotics | 第53-56页 |
| ·Differences Between Bassnett’s and Pavis’ Arguments on Performability | 第56-59页 |
| ·Performability Translation in Two English Versions of Teahouse | 第59-71页 |
| ·Brevity | 第59-63页 |
| ·Colloquialism | 第63-66页 |
| ·Actability | 第66-68页 |
| ·Individuality | 第68-71页 |
| ·Limitations of Performability in Drama Translation | 第71-74页 |
| Conclusion | 第74-77页 |
| Bibliography | 第77-82页 |