| Abstract | 第1-13页 |
| 摘要 | 第13-16页 |
| Chapter one Introduction | 第16-22页 |
| ·Research Motivation | 第16-18页 |
| ·Research Objectives | 第18-20页 |
| ·Overview of the Dissertation | 第20页 |
| ·Summary | 第20-22页 |
| Chapter Two Corpus-based Translation Studies and Normalization in Translation | 第22-52页 |
| ·Theoretical Background of Corpus-based Translation Studies | 第22-27页 |
| ·The Descriptive Approach to Translation Studies | 第22-26页 |
| ·The Corpus Linguistic Approach | 第26-27页 |
| ·Corpus-based Translation Studies:Methodology and Development | 第27-31页 |
| ·Aspects of Corpus Research on Translational Language | 第31-35页 |
| ·Features of Translation | 第31-34页 |
| ·Translator's Style | 第34-35页 |
| ·Normalization in Translation | 第35-46页 |
| ·Defining Normalization | 第35-37页 |
| ·Normalization,Norms and Universals of Translation | 第37-41页 |
| ·Empirical Research on Normalization | 第41-46页 |
| ·Critical Appraisal:Methodological Considerations | 第46-51页 |
| ·Contextualization of Research Findings | 第46-47页 |
| ·Synchronic or Diachronic? | 第47-48页 |
| ·Merging of Corpus Resources | 第48-51页 |
| ·Summary | 第51-52页 |
| Chapter Three Creating and Using the Corpus | 第52-72页 |
| ·Major Considerations in Corpus Compilation | 第52-56页 |
| ·Corpus Type | 第52-53页 |
| ·Representativeness and Balance | 第53-54页 |
| ·Corpus Size and Sampling | 第54-55页 |
| ·Comparability | 第55-56页 |
| ·Construction of the Diachronic Comparable Corpus | 第56-68页 |
| ·General Design | 第56-61页 |
| ·Aims and Type | 第56-57页 |
| ·Structure | 第57-61页 |
| ·Text Collection and Sampling | 第61-64页 |
| ·Data Capture | 第64-65页 |
| ·Preliminary Processing of Data | 第65-68页 |
| ·Sentenee Alignment | 第65-66页 |
| ·Segmentation and Tagging | 第66-68页 |
| ·Data Processing Tools | 第68-70页 |
| ·Summary | 第70-72页 |
| Chapter Four Lexical Normalization | 第72-94页 |
| ·POS Distribution | 第72-83页 |
| ·Underuse of Nouns in Translated Texts | 第74-78页 |
| ·Overuse of Pronouns in Translated Texts | 第78-83页 |
| ·High Frequency Words | 第83-85页 |
| ·Word Length | 第85-87页 |
| ·Compositionality of Quasi-affixes | 第87-92页 |
| ·Summary | 第92-94页 |
| Chapter Five Normalization of Collocation | 第94-118页 |
| ·Approaches to Corpus-based Translation Studies on Collocation | 第94-96页 |
| ·Collocate Number and Distribution:the"key word"method | 第96-106页 |
| ·Selection of Node Words | 第96-98页 |
| ·Number of Collocates in Relation to Each Node | 第98-102页 |
| ·Distribution of Collocates | 第102-106页 |
| ·Repetition Rate of Collocations | 第106-108页 |
| ·Parallel Corpus-based Analysis | 第108-116页 |
| ·De-normalization (type A) | 第109-110页 |
| ·Normalized Collocations (type B) | 第110-116页 |
| ·Non-shift Type (type B1) | 第110-111页 |
| ·Obligatory Shift (type B2) | 第111-112页 |
| ·Non-obligatory Shift (type B3) | 第112-116页 |
| ·Summary | 第116-118页 |
| Chapter Six Syntactic Normalization | 第118-149页 |
| ·Hypotacticalization of Translated Chinese | 第118-131页 |
| ·Hypotaxis and Parataxis in English and Chinese | 第118-120页 |
| ·Connectives in Translated Chinese | 第120-126页 |
| ·Basic Frequency Data | 第120-122页 |
| ·High-frequency Connectives | 第122-125页 |
| ·Overlapping Rate of Connectives | 第125-126页 |
| ·Use of Common Prepositions | 第126-131页 |
| ·Normalization of Passive Constructions | 第131-140页 |
| ·Overall Frequencies | 第132-134页 |
| ·Length of passive constructions | 第134-138页 |
| ·Semantic Prosody | 第138-140页 |
| ·Length of Sentences and Sentence Segments | 第140-147页 |
| ·Summary | 第147-149页 |
| Chapter Seven Socio-cultural Constraints on Normalization | 第149-170页 |
| ·Hybridity as a Universal Tendency | 第149-152页 |
| ·Changes in Socio-cultural Environments | 第152-169页 |
| ·Power Relations between Chinese and Western Languages and Cultures | 第152-155页 |
| ·Development of Translation Theory | 第155-161页 |
| ·Changes in Language Attitude and Development of Original Chinese | 第161-169页 |
| ·Advocacy of Europeanization in Early 20th Century | 第161-165页 |
| ·Resistance to Imported Structures and Expressions | 第165-169页 |
| ·Summary | 第169-170页 |
| Chapter Eight Conclusion | 第170-177页 |
| ·Summary of Findings | 第170-173页 |
| ·Implications of this Research | 第173-175页 |
| ·Limitations of the Study and Suggestions for Further Research | 第175-176页 |
| ·Summary | 第176-177页 |
| Appendix Ⅰ Composition of DPCECF | 第177-179页 |
| Appendix Ⅱ Composition of OCT1 | 第179-180页 |
| Appendix Ⅲ ICTCLAS Part-of-Speech Tagset | 第180-182页 |
| Appendix Ⅳ A Glossary of Major Terms in CTS | 第182-185页 |
| Appendix Ⅴ List of Abbreviations | 第185-187页 |
| Bibliography | 第187-204页 |
| Acknowledgements | 第204-206页 |
| Publications | 第206-207页 |
| 学位论文评阅及答辩情况表 | 第207页 |