首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从目的论角度看2010年上海世博会外宣资料的翻译

ABSTRACT第1-5页
摘要第5-9页
Chapter One:Introduction第9-13页
   ·General Description of the Study第9-10页
   ·Purposes and Significance of the Study第10页
   ·Research Design and Data Collection第10-11页
   ·The Organization of the Thesis第11-13页
Chapter Two:Literature Review第13-19页
   ·A General Survey of Studies on Publicity Materials第13-14页
     ·Definition and Features of Publicity第13-14页
     ·Function of Publicity Materials第14页
   ·Early Researches on C-E Translation of Publicity Materials第14-16页
     ·Cheng Zhenqiu's View on the Translation of Political Literature第15页
     ·Duan Liancheng's View on Translation of Publicity Materials第15-16页
   ·Studies in Translation and Culture in China第16-17页
   ·Present Condition and Existing Problems第17-18页
   ·Summary第18-19页
Chapter Three:The Theory of Skopostheorie第19-29页
   ·The Foundation of "Functional School" and Its Theories第19-21页
   ·Basic Concepts and Nature of Functional Translation第21-27页
     ·Katharina Reiss and the Functional Category of Translation Criticism第21-24页
     ·Hans J. Vermeer and Skopostheorie第24-25页
     ·Justa Holz Manttari and the Theory of Translation Action第25页
     ·Christiane Nord and Function plus Loyalty Principle第25-27页
   ·The Study of Skopostheorie in China第27-29页
Chapter Four:Data Collection and Data Analysis第29-43页
   ·Statistical Procedures第29页
   ·Data Analysis第29-32页
   ·Extra-linguistic level第32-35页
     ·Context of Culture第32-34页
     ·Context of Situation第34-35页
   ·Linguistic Levels第35-42页
     ·Semantic levels第35-40页
       ·Semantics第35-38页
       ·Lexico-grammar第38-40页
     ·Expression levels第40-42页
   ·Summary第42-43页
Chapter Five:The Applications of Skopostheorie in Chinese Publicity Materials Translation第43-49页
   ·Macro Solutions to C-E Translation of Publicity Materials第43-44页
   ·Micro Solutions to C-E Translation of Publicity Materials第44-47页
     ·Theoretical Support from the Skopostheorie第44-45页
     ·The Approaches to Translation of the C-E Publicity Materials第45-47页
       ·Explanation第45-46页
       ·Abbreviation第46页
       ·The Translation of Oral Language and Words with Chinese Cultures第46页
       ·Information Transformation in Translation第46-47页
   ·Summary第47-49页
Chapter Six:Conclusion第49-53页
   ·Findings第49-50页
   ·Limitations of the Present Study第50页
   ·Suggestions for Future Research第50-53页
BIBLIOGRAPHY第53-57页
APPENDIX第57-77页
ACKNOWLEDGEMENTS第77-79页
PUBLISHED PAPERS第79页

论文共79页,点击 下载论文
上一篇:师范专科院校英语专业学生认知风格和英语写作策略关系的研究
下一篇:翻译美学视角下《边城》两个英译本的对比研究