首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

论双关语的翻译

声明第1页
学位论文使用授权声明第4-5页
Acknowledgements第5-6页
Abstract第6-7页
摘要第7-9页
Introduction第9-11页
Chapter 1. Literature review第11-18页
     ·Translatability Vs. Untranslatability第11-14页
     ·Translation Strategies of Pun第14-18页
Chapter 2. Categories and Features of pun第18-28页
     ·Categories of Pun第19-24页
       ·Homophonic Pun第19-20页
       ·Paronymy第20-21页
       ·Homographic pun第21-22页
       ·Asteismus第22-23页
       ·Grammatical Pun第23-24页
       ·Mimetic phrases第24页
     ·Linguistic Features第24-28页
       ·Center of Utterance Meaning in Ambiguity第24-25页
       ·Double context第25-28页
Chapter 3. Pun and the Supermemes of Translation第28-35页
     ·The Source-Target Supermeme第30页
     ·The Equivalence Supermeme第30-31页
     ·The Untranslatability Supermeme第31-33页
     ·The Free vs. Literal Translation Supermeme第33页
     ·The All Writing Is Translating Supermeme第33-35页
Chapter 4. Pun Translation Strategies第35-53页
     ·Translation Process第36-42页
       ·Recognition第36-37页
       ·Analysis第37-38页
       ·Translation第38-42页
     ·Potential Strategies for Translation of Pun第42-53页
       ·Retention of pun第43-45页
       ·Literal Translation第45-47页
       ·Usage of Non-pun Devices第47-48页
       ·Compensation第48-50页
       ·Omission第50-51页
       ·Editorial Techniques第51-53页
Conclusion第53-55页
Bibliography:第55-56页

论文共56页,点击 下载论文
上一篇:白车身侧围焊点任务组合优化研究
下一篇:复合载体法原位制备PP/MMT材料及其性能研究