| Acknowledgements | 第1-6页 |
| Abstract (Chinese) | 第6-7页 |
| Abstract (English) | 第7-11页 |
| Chapter One Introduction | 第11-19页 |
| Chapter Two A Brief Review on the Reception Aesthetics | 第19-29页 |
| ·"Pre-understanding" of the Reader and His Prejudice | 第20-21页 |
| ·Gadamer's "Fusion of Horizons" | 第21页 |
| ·The Proposition of the Reception Aesthetics | 第21-26页 |
| ·The Enlightenment of the Reader's Horizon of Expectations | 第23-26页 |
| ·The Horizon of Expectations | 第23-24页 |
| ·The Enlightenment of the Reader's Horizon of Expectations to Literary Translation | 第24-26页 |
| ·The Application of Reception Aesthetics to Translation Studies | 第26-29页 |
| Chapter Three The Appealing Structure of Literary Text | 第29-39页 |
| ·The Appealing Structure of Literary Text | 第29-30页 |
| ·The Language Fuzziness of Literary Text | 第30-36页 |
| ·Fuzzy Language—the Trick of Literary Text | 第30-35页 |
| ·The Syntactical Fuzziness on the Sentence Level | 第32-35页 |
| ·The Image Fuzziness—Literary Text Full of Artistic Images | 第35-36页 |
| ·The Manipulation and Impact of the Appealing Structure on Literary Translation | 第36-39页 |
| Chapter Four Translator as an Aesthetic Subject | 第39-46页 |
| ·The Role Shift of the Translator-Translator Out of Shadow | 第39-41页 |
| ·The Translator's Subjectivity | 第41-43页 |
| ·The Translator's Imaginative Faculty | 第41-42页 |
| ·The Translator's Creativity | 第42-43页 |
| ·Translator-A Creative Traitor | 第43-46页 |
| Chapter Five Mistranslation as a Manifestation of Translation Multiplicity | 第46-51页 |
| ·Arbitrary Treason | 第47-49页 |
| ·Appropriateness for the Creative Treason | 第49-51页 |
| Chapter Six Conclusion | 第51-53页 |
| Notes | 第53-54页 |
| Bibliography | 第54-57页 |
| Publications | 第57页 |