首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

试从审美主客体互动看翻译多样性

Acknowledgements第1-6页
Abstract (Chinese)第6-7页
Abstract (English)第7-11页
Chapter One Introduction第11-19页
Chapter Two A Brief Review on the Reception Aesthetics第19-29页
   ·"Pre-understanding" of the Reader and His Prejudice第20-21页
   ·Gadamer's "Fusion of Horizons"第21页
   ·The Proposition of the Reception Aesthetics第21-26页
     ·The Enlightenment of the Reader's Horizon of Expectations第23-26页
       ·The Horizon of Expectations第23-24页
       ·The Enlightenment of the Reader's Horizon of Expectations to Literary Translation第24-26页
   ·The Application of Reception Aesthetics to Translation Studies第26-29页
Chapter Three The Appealing Structure of Literary Text第29-39页
   ·The Appealing Structure of Literary Text第29-30页
   ·The Language Fuzziness of Literary Text第30-36页
     ·Fuzzy Language—the Trick of Literary Text第30-35页
       ·The Syntactical Fuzziness on the Sentence Level第32-35页
     ·The Image Fuzziness—Literary Text Full of Artistic Images第35-36页
   ·The Manipulation and Impact of the Appealing Structure on Literary Translation第36-39页
Chapter Four Translator as an Aesthetic Subject第39-46页
   ·The Role Shift of the Translator-Translator Out of Shadow第39-41页
   ·The Translator's Subjectivity第41-43页
     ·The Translator's Imaginative Faculty第41-42页
     ·The Translator's Creativity第42-43页
   ·Translator-A Creative Traitor第43-46页
Chapter Five Mistranslation as a Manifestation of Translation Multiplicity第46-51页
   ·Arbitrary Treason第47-49页
   ·Appropriateness for the Creative Treason第49-51页
Chapter Six Conclusion第51-53页
Notes第53-54页
Bibliography第54-57页
Publications第57页

论文共57页,点击 下载论文
上一篇:从目的论视角阐释林纾翻译《黑奴吁天录》过程中的创造性叛逆
下一篇:基于贝叶斯网络的评估导学方法研究