Abstract (English version) | 第1-7页 |
Abstract (Chinese version) | 第7-10页 |
Chapter 1 Introduction and Review of Literature | 第10-21页 |
·Introduction | 第10-11页 |
·Chinese Views on the Translation of Image in Poems | 第11-17页 |
·Original Color and Disguised Form: Reserving Original Image | 第11-14页 |
·Ectopic Thoughts: Cultural Translation | 第14-17页 |
·Western Views on Translation of Image in Poems | 第17-21页 |
·Transplanting Seed: Constructing Cultures | 第17-18页 |
·Understanding as Translation | 第18-21页 |
Chapter 2 Aesthetic Pursuit of Image in Classical Chinese Poetics and American Imagist Program | 第21-37页 |
·General Contrastive and Comparative Studies of Aesthetic Pursuit of Image | 第21-24页 |
·Establishment of Individuality---Crux of Aesthetic Pursuit of Image | 第21-22页 |
·Presentation of the Crux | 第22-24页 |
·Contrastive and Comparative Studies in Theory | 第24-26页 |
·Analysis of Thinking Mode | 第24-25页 |
·Analysis of Language Characteristics | 第25-26页 |
·Image between Traditional Chinese Poetics and American Imagist Poetics | 第26-37页 |
·Interpretation on Image and Its Presentation | 第27-31页 |
·Aesthetic Features of Image | 第31-35页 |
·American Imagists' Translation of the Tang Poems | 第35-37页 |
Chapter 3 Hermeneutic Indeterminacy and English Concretization of Image in the Tang Poems | 第37-49页 |
·Indeterminacy in the Classical Chinese Poetic Critique | 第37-43页 |
·Unity of the Opposites--Covert and Overt | 第37-40页 |
·Aesthetic Sense of the Receptor--Intuitional Enlightenment | 第40-43页 |
·Western Hermeneutics' Probe | 第43-47页 |
·Conception of Indeterminacy and Blanks and Concretization | 第43-45页 |
·Mechanism of Literary Aesthetic Adjustment | 第45-47页 |
·"No Constant Interpretation of Poetry" and Reception Aesthetics | 第47-49页 |
Chapter 4 Reception Aesthetics and Image Translation of the Tang Poetry | 第49-66页 |
·Revelation | 第49-55页 |
·Realization of the Tang Poems as a Text | 第49-51页 |
·Translator' s Subjectivity | 第51-55页 |
·Defects out of Concretization in Translating the Tang Poems | 第55-61页 |
·Loss and Skew of Cultural Images | 第56-59页 |
·Misreading and Mistranslating of the Tang Poems | 第59-61页 |
·Strategies of Translating the Tang Poems | 第61-66页 |
·General Strategies of Translating Poetry | 第62-64页 |
·Three Levels of Beauty | 第64-66页 |
Chapter 5 Conclusion | 第66-68页 |
Notes | 第68-71页 |
Bibliography | 第71-75页 |