| Abstract | 第1-12页 |
| Chapter Ⅰ Introduction | 第12-20页 |
| Chapter Ⅱ Western Theories of Translation Strategy | 第20-29页 |
| ·Domestication School | 第20-22页 |
| ·Foreignization School | 第22-26页 |
| ·Other Theories of Translation Strategy | 第26-29页 |
| Chapter Ⅲ Debate in the Translation Circle in China | 第29-36页 |
| Chapter Ⅳ Crucial Points in the Debate on Domestication and Foreignization | 第36-71页 |
| ·Distinguishing Domestication/Foreignization from Free/Literal Translation | 第37-40页 |
| ·Distinguishing Domestication/Foreignization from Over Domestication/Over foreignization | 第40-47页 |
| ·Domestication and Over Domestication | 第41-42页 |
| ·Foreignization and Over Foreignization | 第42-44页 |
| ·Domestication and Foreignziation as Complementary Notions | 第44-47页 |
| ·Text Types and Translation Strategy | 第47-61页 |
| ·Informative Texts | 第48-51页 |
| ·Vocative Texts | 第51-55页 |
| ·Expressive Texts | 第55-60页 |
| ·Uncertainties of Text Type Theory | 第60-61页 |
| ·Strong Cultures vs. Weak Cultures--Different Attitudes on Translation Strategy | 第61-71页 |
| ·Strong Cultures and Domestication | 第63-66页 |
| ·Weak Cultures and Foreignzation | 第66-67页 |
| ·Distinguishing Strong Cultures from Weak Cultures | 第67-71页 |
| Chapter Ⅴ Conclusion | 第71-75页 |
| References | 第75-78页 |