首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

论语域在翻译中的应用

Introduction第1-8页
I.Understanding of Style and Its Translation第8-16页
 1.1. The Style of the Original Text第8-15页
  1.1.1. Definitions of Style from Literary Angle第9-10页
  1.1.2. Definitions of Style from Linguistic Angle第10-12页
  1.1.3. Stylistic Markers第12-15页
 1.2. Conveying the Style in Translation第15-16页
Ⅱ.Identification of Register and Register Markers第16-39页
 2.1. Definitions of Register第16-21页
 2.2. Three Socio-situational Aspects of Register第21-25页
  2.2.1. The Field of Discourse第22页
  2.2.2. The Mode of Discourse第22-24页
  2.2.3. The Tenor of Discourse第24-25页
 2.3. Idiolect and Register第25-26页
 2.4. Several Examples for Identifying Register第26-28页
 2.5. Level of Formality of Register Markers第28-39页
  2.5.1. Classification of Register Markers第29-30页
  2.5.2. Definition of Level of Formality第30-31页
  2.5.3. Level of Formality of Words第31-39页
   2.5.3.1. Vocabulary Sources第34-35页
   2.5.3.2. Frequency of Words第35-39页
Ⅲ.The Application of Register in Translation第39-48页
 3.1. Translation of Literary Works第40-45页
  3.1.1. E-C Translation of Literary Works第40-42页
  3.1.2. C-E Translation of Literary Works第42-45页
 3.2. Translation of Non-literary Works第45-48页
Conclusion第48-51页
Bibliography第51-52页

论文共52页,点击 下载论文
上一篇:经济周期波动中的房地产抵押贷款风险研究
下一篇:vWF及其基因Thr789Ala多态性与冠心病的关系研究