韩语里汉语借词同汉语词语若干情况比较研究
一 研究综述及样本说明 | 第1-7页 |
(一) 研究综述 | 第6-7页 |
(二) 样本说明 | 第7页 |
二 三种类型 | 第7-16页 |
(一) 成分基本相同 | 第7-10页 |
1. 成分相同,排列相同 | 第7-9页 |
2. 成分相同,排列不同 | 第9-10页 |
(二) 成分部分相同 | 第10-13页 |
1. 双音节 | 第10-12页 |
2. 三音节 | 第12-13页 |
(三) 成分完全不同 | 第13-16页 |
1. 中韩两国词汇构成的汉字完全不同 | 第13-14页 |
2. 汉语里的双音节词对应韩语里的短语 | 第14页 |
3. 韩语的三音节词对应汉语的双音节词 | 第14-15页 |
4. 汉语里的单音节词对应韩语里的双音节词 | 第15-16页 |
三 四种倾向 | 第16-20页 |
(一) 保留原始义 | 第16页 |
(二) 一对多的情况 | 第16-18页 |
(三) 文化心理的因素 | 第18页 |
(四) 大系统的制约 | 第18-20页 |
1. 日语 | 第18-20页 |
2. 英语 | 第20页 |
四 几个理论问题 | 第20-22页 |
(一) 借词有一次性的倾向 | 第20-21页 |
(二) 分、合根据社会交际的需要 | 第21页 |
(三) 空位和预测 | 第21-22页 |
五 余论 | 第22页 |
(一) 多个的词义和用法的研究还不容易 | 第22页 |
(二) 借词的研究要考虑到多方面复杂的关系 | 第22页 |
参考文献 | 第22-23页 |