首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《论语》英译的补偿研究--以《论语》的两个英译版本为例

Acknowledgements第1-5页
中文摘要第5-6页
Abstract第6-7页
Table of Contents第7-9页
Chapter One:An Introduction第9-13页
   ·Purpose and Significance of the Thesis第9-10页
   ·Research Methods第10-12页
   ·Structure of the Thesis第12-13页
Chapter Two:Literature Review of the Studies on Lun Yu第13-22页
   ·An Introduction to Some Key Concepts in Lun Yu第13-14页
   ·Previous Researches on the Translation of Lun Yu第14-17页
   ·Current Researches on the Translation Study of Lun Yu第17-19页
   ·The Possible Translation Loss of Lun Yu第19-22页
Chapter Three:Compensation Study第22-29页
   ·Definitions of Compensation第22-23页
   ·Overseas Major Compensation Study第23-26页
   ·Domestic Compensation Study第26-27页
   ·Conclusion第27-29页
Chapter Four:Case Study第29-68页
   ·Semantic Level第29-45页
     ·Syntactic Compensation第30-36页
       ·Complement of Subjects第30-33页
       ·Complement of Objects第33-36页
     ·Discoursal Compensation第36-45页
       ·Supplement of Lost Meaning第37-42页
       ·Cohesive Compensation第42-45页
   ·Aesthetic Level第45-60页
     ·Rhetoric Compensation第46-53页
     ·Poetic Feature第53-56页
     ·Aesthetic Image第56-60页
   ·Cultural Level第60-68页
     ·Culture-specific Terms第61-68页
Chapter Five:Conclusion第68-71页
Works Cited第71-73页
Works Consulted第73页

论文共73页,点击 下载论文
上一篇:功能对等在《瓦尔登湖》汉译过程中的应用
下一篇:大二非英语专业学生词汇知识与写作的相关性研究