Acknowledgements | 第1-6页 |
Abstract | 第6-7页 |
摘要 | 第7-11页 |
Chapter 1 Literature Review | 第11-15页 |
·Research background | 第11页 |
·Evolution of research on interpretation | 第11-12页 |
·Situation of conference interpretation in the world today | 第12-13页 |
·Conference interpretation in China | 第13-15页 |
Chapter 2 Introduction of Conference Interpretation | 第15-27页 |
·Brief Introduction to conference interpretation | 第15-18页 |
·History and development of interpretation and conference interpretation | 第15-16页 |
·Consecutive Interpretation and Simultaneous Interpretation | 第16-18页 |
·Differences of SI and CI as regards processing capacity requirement | 第18-25页 |
·Non-automaticity of SI and CI | 第18-21页 |
·Possible processing capacity bottlenecks for SI | 第21-22页 |
·Possible processing capacity bottlenecks for CI | 第22-24页 |
·A comparison | 第24-25页 |
·Characteristics of conference interpretation | 第25-27页 |
Chapter 3 Interpretative Theories from Danica Seleskovitch and Daniel Gile | 第27-32页 |
·Quality assessment of interpreting | 第27页 |
·Seleskovitch-Lederer’s Interpretation Theory—Deverbalization | 第27-29页 |
·Gile’s Efforts Model & Tightrope Hypothesis | 第29-32页 |
Chapter 4 Factors That Constraint the Initiative and Flexibility of Interpreters in Government Conference Interpretation | 第32-52页 |
·Characteristics of government work report | 第32-33页 |
·Principles of government work report interpreting | 第33-35页 |
·Accuracy | 第33页 |
·Over-faithfulness | 第33-34页 |
·Completeness | 第34页 |
·Continuity and adaptation | 第34-35页 |
·Cultural factors in conference interpretation | 第35-37页 |
·The Chinese cultural factors containing images, descriptions and meanings identical to the cultural factors in English | 第35-36页 |
·The Chinese cultural factors containing the meaning that can be easily understood by target listeners | 第36页 |
·The Chinese cultural factors exhibiting national or cultural characteristics | 第36-37页 |
·New political expressions in conference interpretation | 第37-39页 |
·The criteria for good conference interpretation | 第39页 |
·Political awareness in conference interpretation | 第39-42页 |
·Three basic translation principles for interpreters in conference interpreting | 第42-52页 |
·To match the language style to the situation | 第42-46页 |
·To follow the principle of syntactical linearity | 第46-49页 |
·Be general equivalence in discourse | 第49-52页 |
Chapter 5 Coping Strategies to the Initiative and Flexibility of Interpreters in Conference Interpretation | 第52-60页 |
·Initiative and flexibility in conference interpretation from English to Chinese | 第52-55页 |
·Initiative and flexibility in conference interpretation from Chinese to English | 第55-56页 |
·Qualifications for qualified conference interpreters | 第56-60页 |
·Conception of a conference interpreter | 第56-57页 |
·Accurate, complete and high-quality expression | 第57页 |
·A high level of professional readiness | 第57-58页 |
·Skillfulness | 第58页 |
·Sound background knowledge | 第58页 |
·Professional sensitivity and ethics | 第58-60页 |
Chapter 6 Conclusion | 第60-63页 |
·Trend of conference interpretation development | 第60页 |
·Summary of the thesis | 第60-63页 |
Bibliography | 第63-65页 |
发表论文和科研情况说明 | 第65-66页 |