首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从读者接受理论的角度比较《名利场》的两本中文译本

Acknowledgements第1-5页
中文摘要第5-6页
Abstract第6-7页
Contents第7-9页
Chapter Ⅰ Introduction第9-13页
   ·Objectives of the Research第9-10页
   ·The Significance and Necessity of the Reaesrch第10-11页
   ·The General Framework of fhe Thesis第11-13页
Chapter Ⅱ Literature Review第13-28页
   ·Reception Aesthetics第13-18页
     ·Jauss's Theory第15-16页
     ·Iser's Indeterminacy第16-18页
   ·Reader-Response Criticism第18-22页
     ·Stanly Fish's Reader-Response theory第18-20页
     ·Nida's"Reader's Response"Theory---Dynamic Equivalence第20-22页
   ·Relationship of Source Language-Translator-Target Language Reader第22-28页
Chapter Ⅲ.Aesthetic Effect of Vanity Fair第28-36页
   ·Social Background第28页
   ·William Makepeace Thackeray and His Greatest Masterpiece第28-30页
   ·The Employment of Satire第30-31页
   ·The Whole and the Parts in literary works第31-36页
     ·Relationship between the Whole and the Parts第31-33页
     ·The Content and the Form第33-36页
Chapter Ⅳ A Case Study from Reception Perspective第36-56页
   ·Satire of Names第38-44页
     ·Translation of the titles of the novel and chapters第38-40页
     ·Translation of the names第40-44页
   ·Irony第44-51页
   ·Humor第51-53页
   ·General Comment of the Two Versions第53-56页
Chapter Ⅴ Conclusion第56-59页
Bibliography第59-63页
作者简历第63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:学生参与英语课堂教学决策的研究
下一篇:德语交际课程中的口语行为设计--以浙江科技学院“2+3”教学项目为例