| Acknowledgements | 第1-5页 |
| 中文摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6-7页 |
| Contents | 第7-9页 |
| Chapter Ⅰ Introduction | 第9-13页 |
| ·Objectives of the Research | 第9-10页 |
| ·The Significance and Necessity of the Reaesrch | 第10-11页 |
| ·The General Framework of fhe Thesis | 第11-13页 |
| Chapter Ⅱ Literature Review | 第13-28页 |
| ·Reception Aesthetics | 第13-18页 |
| ·Jauss's Theory | 第15-16页 |
| ·Iser's Indeterminacy | 第16-18页 |
| ·Reader-Response Criticism | 第18-22页 |
| ·Stanly Fish's Reader-Response theory | 第18-20页 |
| ·Nida's"Reader's Response"Theory---Dynamic Equivalence | 第20-22页 |
| ·Relationship of Source Language-Translator-Target Language Reader | 第22-28页 |
| Chapter Ⅲ.Aesthetic Effect of Vanity Fair | 第28-36页 |
| ·Social Background | 第28页 |
| ·William Makepeace Thackeray and His Greatest Masterpiece | 第28-30页 |
| ·The Employment of Satire | 第30-31页 |
| ·The Whole and the Parts in literary works | 第31-36页 |
| ·Relationship between the Whole and the Parts | 第31-33页 |
| ·The Content and the Form | 第33-36页 |
| Chapter Ⅳ A Case Study from Reception Perspective | 第36-56页 |
| ·Satire of Names | 第38-44页 |
| ·Translation of the titles of the novel and chapters | 第38-40页 |
| ·Translation of the names | 第40-44页 |
| ·Irony | 第44-51页 |
| ·Humor | 第51-53页 |
| ·General Comment of the Two Versions | 第53-56页 |
| Chapter Ⅴ Conclusion | 第56-59页 |
| Bibliography | 第59-63页 |
| 作者简历 | 第63页 |