| ABSTRACT | 第1-4页 |
| 摘要 | 第4-8页 |
| Chapter One Introduction | 第8-11页 |
| ·The Purpose of the Study | 第8页 |
| ·The Outline of the Thesis | 第8-9页 |
| ·The Significance of the Study | 第9-11页 |
| Chapter Two Literature Review | 第11-28页 |
| ·Translator’s Subjectivity Neglected | 第11-12页 |
| ·Translator’s Subjectivity Focused | 第12-16页 |
| ·Cultural Turn | 第12-14页 |
| ·The Manifestation of the Translator’s Subjective | 第14-16页 |
| ·The Related Translation Theories to Translator’s Subjectivity | 第16-23页 |
| ·Skopos Theory and Translator’s Subjectivity | 第16-20页 |
| ·A Brief Introduction of Skopos Theory | 第16-18页 |
| ·The Enlightenment of Skopos Theory on Translator’s Subjectivity | 第18-20页 |
| ·Hermeneutic Theory and Translator’s Subjectivity | 第20-23页 |
| ·A Brief Introduction of Hermeneutics | 第20-22页 |
| ·The Enlightenment of Hermeneutics on Translator’s Subjectivity | 第22-23页 |
| ·The Development of the Translator’s Subjectivity in China | 第23-28页 |
| ·Translator’s Subjectivity in Traditional Chinese Translation Theories | 第23-25页 |
| ·Translator’s Subjectivity in Modern Chinese Translation Theories | 第25-28页 |
| Chapter Three A Historical Review: Lin Yutang’s Translation of “Six Chapters of a Floating Life” | 第28-35页 |
| ·Lin Yutang and His Translation Practice | 第28页 |
| ·Lin Yutang’s Translation Theory | 第28-31页 |
| ·Qualification of a Translator | 第29页 |
| ·Standards of Translation | 第29-31页 |
| ·Methods of Translation | 第31页 |
| ·Shen Fu and “Six Chapters of a Floating Life” | 第31-35页 |
| ·Shen Fu and “Fu Sheng Liu Ji” | 第31-33页 |
| ·Lin Yutang and “Six Chapters of a Floating Life” | 第33-35页 |
| Chapter Four Manifestations of the Translator’s Subjectivity in Lin Yutang’s Translation of “Six Chapters of a Floating Life” | 第35-55页 |
| ·The Manifestation of Translator’s Subjectivity in the Choice of Original Text | 第35-42页 |
| ·Translation Purposes | 第35-38页 |
| ·Translator’s Taste and Interest | 第38-42页 |
| ·The Manifestation of Translator’s Subjectivity in the Understanding of Original Text | 第42-46页 |
| ·In the Process of Text Understanding | 第42-44页 |
| ·The Representation of Aesthetics in Lin Yutang’s Understanding of “Six Chapters of a Floating Life” | 第44-46页 |
| ·The Manifestation of Translator’s Subjectivity in the Choice of Translation Strategie | 第46-55页 |
| ·Domestication and Foreignization | 第47-48页 |
| ·Lin Yutang’s Translation Strategies | 第48-49页 |
| ·Domestication in the Lin Yutang’s translation of “Six Chapters of a Floating Life” | 第49-52页 |
| ·Foreignization in the Lin Yutang’s translation of “Six Chapters of a Floating Life” | 第52-55页 |
| Chapter Five Restraints on Translator’s Subjectivity | 第55-58页 |
| ·Limited by the Social Environment | 第55-56页 |
| ·Limited by Translator’s Individuality | 第56-58页 |
| Chapter Six Conclusion | 第58-61页 |
| BIBLIOGRAPHY | 第61-65页 |
| ACKNOWLEDGEMENTS | 第65-66页 |
| 攻读学位期间发表的学术论文目录 | 第66页 |