首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

语境顺应理论与《瓦尔登湖》的翻译

ABSTRACT第1-4页
摘要第4-7页
Chapter One Introduction第7-11页
Chapter Two Literature Review第11-21页
   ·The Context Analyze Situation Abroad第11-12页
   ·The Context Analyze Situation at Home第12-14页
   ·Verscheuren’s Adaptation Theory第14-21页
     ·Making Choices第14-15页
     ·Three Key Notions—variability, negotiability and adaptability第15-16页
     ·Four Angles of Investigation第16-17页
     ·Analyze on Adaptation Theory第17-21页
Chapter Three Contextual Adaptation and the two Translation Versions of Walden第21-27页
   ·Introduction to Walden第21-22页
   ·Introduction to the Two Versions第22页
   ·Dynamics and Context第22-23页
   ·Dynamic Contextual Adaptation第23-27页
Chapter Four Analyze of Contextual Adaptation of two Versions and Effects on Choice of Translation Techniques第27-59页
   ·Three Aspects of Contextual Adaptation第27-49页
     ·Contextual Adaptation of the Mental Context第28-32页
     ·Contextual Adaptation of the Social Context第32-42页
       ·Contextual Adaptation of Social Settings or Institutions第33-37页
       ·Contextual Adaptation of Cultural Difference第37-42页
     ·Contextual Adaptation of the Physical Context第42-45页
     ·Contextual Adaptation in Figure of Speech第45-49页
   ·Contextual Adaptation and Effects on Choice of Translation Techniques第49-56页
     ·Literal Translation第50-53页
     ·Free Translation第53-54页
     ·Translation with Annotation第54-56页
   ·Summary第56-59页
Chapter Five Conclusion第59-63页
BIBLIOGRAPHY第63-65页
ACKNOWLEDGEMENTS第65-66页
PUBLISHED PAPERS第66页

论文共66页,点击 下载论文
上一篇:林语堂英译《浮生六记》中的译者主体性研究
下一篇:对任务型大学英语视听说教学的实证型研究