| ABSTRACT | 第1-8页 |
| 中文摘要 | 第8-9页 |
| ACKNOWLEDGEMENTS | 第9-12页 |
| Chapter One INTRODUCTION | 第12-14页 |
| ·Shui Hu Zhuan and Its two English Versions | 第12-13页 |
| ·Thesis Structure | 第13-14页 |
| Chapter Two LITERATURE REVIEW | 第14-28页 |
| ·Loss and Compensation Study | 第14-20页 |
| ·Research conducted on the loss of meaning | 第14-18页 |
| ·Compensation studies | 第18-20页 |
| ·A Brief Introduction of Semiotics | 第20-28页 |
| ·Semiotics | 第20-22页 |
| ·Socio-semiotics | 第22页 |
| ·Socio-semiotics and translation | 第22-25页 |
| ·Socio-semiotic view of translation criterion | 第25-28页 |
| Chapter Three APPLICATION OF SOCIO-SEMIOTICS TRANSLATION CRITERION-EXPLORATION OF THE LOSSES AND COMPENSATION OF CULTURAL MESSAGES IN THE ENGLISH VERSIONS OF SHUI HU ZHUAN | 第28-52页 |
| ·The Losses of Referential Meaning | 第31-36页 |
| ·Undertranslation | 第33-34页 |
| ·Overtranslation | 第34-35页 |
| ·Mistranslation | 第35-36页 |
| ·The Losses of linguistic Meaning | 第36-42页 |
| ·The losses of musical beauty | 第37-38页 |
| ·The losses of formal beauty | 第38-40页 |
| ·The loss of lexical beauty | 第40-42页 |
| ·The Losses of Pragmatic Meaning | 第42-49页 |
| ·The losses of symbolic meaning | 第42-44页 |
| ·The losses of affective meaning | 第44-46页 |
| ·The losses of associative meaning | 第46-47页 |
| ·The losses of interpersonal meaning | 第47-49页 |
| ·Summary | 第49-52页 |
| Chapter Four CULTURAL COMPENSATION | 第52-67页 |
| ·The Compensation Principles | 第52-57页 |
| ·The principle of information | 第52-54页 |
| ·The principle of intelligibility | 第54-56页 |
| ·Principle of Consistency | 第56-57页 |
| ·Compensation Strategies | 第57-67页 |
| ·Preservation | 第57-58页 |
| ·Supplement | 第58-61页 |
| ·Explanation | 第61-62页 |
| ·Replacement | 第62-63页 |
| ·Simplification | 第63-65页 |
| ·Approximation | 第65-66页 |
| ·Summary | 第66-67页 |
| Chapter Five CONCLUSION | 第67-69页 |
| BIBLIOGRAPHY | 第69-72页 |