首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从模因论的视角阐释英语习语翻译中的归化和异化

Acknowledgements第1-7页
Abstract第7-9页
内容摘要第9-10页
Chapter One Introduction第10-15页
   ·The background of this study第10-13页
   ·The significance of this study第13页
   ·The layout of the thesis第13-15页
Chapter Two Literature Review第15-28页
   ·Previous studies on idioms第15-16页
   ·Culture, idioms and translation第16-20页
     ·Culture and language第17-18页
     ·Culture and translation第18-20页
   ·Cultural translation strategies:Domestication and Foreignization第20-24页
     ·Definition of domestication and foreignization第22-24页
       ·Nida's view第22-23页
       ·Venuti's view第23-24页
   ·Merits and demerits of domestication and foreignization第24-28页
Chapter Three Theoretical Preliminaries第28-36页
   ·Concepts of meme第28-29页
   ·The comparison between meme and gene第29-31页
   ·Host and vector第31-32页
   ·Memetics and English idioms translation第32-33页
   ·The features of memetics and its limitations第33-36页
Chapter Four Analysis on the Domestication and Foreignization of English Idioms by Applying Memetics第36-57页
   ·The Lifecycle of Memes and English Idioms Translation第37-42页
     ·Transmission第38-39页
     ·Decoding第39页
     ·Infection第39-40页
     ·Coding第40-42页
   ·The features of successful Memes第42页
   ·The process and principle of Successful Meme Transmission and English idioms translation第42-45页
   ·Memetics and domestication of idioms translation第45-50页
   ·Memetics and foreignization of idioms translation第50-57页
Chapter Five Conclusions第57-60页
   ·Findings of the research第57-58页
   ·Limitations of this study第58-59页
   ·Suggestions for further study第59-60页
References第60-62页

论文共62页,点击 下载论文
上一篇:委婉语英译汉的语用策略研究
下一篇:高职高专学生场独立/场依存认知风格对其英语听说水平的影响