首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

从操控理论分析儿童文学翻译策略--简评《柳林风声》四个中文译本

摘要第1-5页
Abstract第5-9页
Chapter 1 Introduction第9-11页
Chapter 2 Children's Literature and Its Translation第11-16页
   ·Definition第11-12页
   ·Target Readers第12-13页
   ·Literature Review on Children's Literature Translation Research第13-16页
Chapter 3 Children's Literature Translation Under Manipulation Theory第16-31页
   ·Introduction to Manipulation Theory第16-20页
     ·Development第16-18页
     ·Function第18-19页
     ·Its Research Both at Home and Abroad第19-20页
   ·Three Elements of Manipulation Theory in Translation Version第20-26页
     ·Manipulation of Ideology第21-22页
       ·Mainstream Consciousness第21-22页
       ·Individual Unconsciousness第22页
     ·Manipulation of Patronage第22-24页
       ·Visible Patronage第23-24页
       ·Invisible Patronage第24页
     ·Manipulation of Poetics第24-26页
   ·Manipulation Theory Applied to Literary Translation第26-28页
   ·Impact of Manipulation Theory on Children's Literature第28-31页
Chapter 4 Analysis of The Wind in the Willows' Four Chinese Versions第31-53页
   ·An Introduction to The Wind in the Willows第31-35页
     ·Introduction to The Wind in the Willows第31-32页
     ·Translation Versions of The Wind in the Willows第32-33页
     ·Translation Versions Under Three Elements of Manipulation Theory第33-35页
   ·Analysis of four Chinese versions under manipulation theory第35-53页
     ·Book Title and Chapter Titles第35-37页
     ·Diction第37-41页
       ·Proper Names第37-38页
       ·Common Words第38-40页
       ·Cultural-loaded Words第40-41页
     ·Translation of Sentences第41-44页
     ·Rhyme第44-49页
     ·Punctuation第49-51页
     ·Annotation第51-53页
       ·Filling-up Translation第51页
       ·Paraphrase第51-52页
       ·Other Annotation第52-53页
Chapter 5 Translation Strategies of Children's Literature Considering ManipulationTheory第53-63页
   ·Translating Process:Reader's consideration and Translator's Subjectivity第53-56页
     ·Reader's Consideration第53-54页
     ·Translator's Subjectivity第54-56页
   ·Culture Differences:Primary Domestication and Subsidiary Foreignization第56-58页
   ·Translation Result:Effect Equivalence第58-63页
Chapter 6 Conclusion第63-66页
Acknowledgements第66-67页
Bibliography第67-69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:语言经济学视域下网络语言的分析
下一篇:冷笑话的语言学分析