| Acknowledgements | 第1-6页 |
| 中文摘要 | 第6-7页 |
| Abstract | 第7-10页 |
| 1. Introduction | 第10-13页 |
| ·Motivation of the study | 第10-11页 |
| ·Significance of study | 第11-12页 |
| ·Structure of the thesis | 第12-13页 |
| 2. Literature Review | 第13-18页 |
| ·Studies of the translation of Lin Yu-tang's English literary works | 第13-15页 |
| ·Studies of back translation | 第15-18页 |
| 3. Relevant Theoretical Concepts | 第18-24页 |
| ·Concept and understanding of back translation | 第18-19页 |
| ·Significance of back translation | 第19-20页 |
| ·Classifications of back translation | 第20-21页 |
| ·Modes of back translation | 第21-23页 |
| ·Principles of back translation | 第23-24页 |
| 4. Characteristics of Lin Yu-tang's Literary Works in English | 第24-33页 |
| ·Purpose of creating his literary works in English | 第24-25页 |
| ·Simple language and humorous keynote | 第25-28页 |
| ·Lin's explanative intervention | 第28-29页 |
| ·Lin's translation of Chinese literary works | 第29-30页 |
| ·Adjustment and transplantation of certain cultural concepts | 第30-33页 |
| 5. Comparative Study on Back-translation in two Chinese Translations of The GayGenius | 第33-57页 |
| ·Analysis on back translation from the perspective of some typical text types in back translation | 第34-41页 |
| ·The translation of descriptions | 第34-36页 |
| ·The translation of dialogues and allusions | 第36-38页 |
| ·The translation of author's explanative intervention | 第38-41页 |
| ·Restoration of Chinese cultural images in the process of back translation | 第41-46页 |
| ·Absolute restoration in Zhang's version | 第41-43页 |
| ·Partial restoration in Song's version | 第43-45页 |
| ·Purposes for the translators' choices | 第45-46页 |
| ·Language deviations made by the translators in back translation | 第46-52页 |
| ·A general survey of language deviations in the two versions | 第46-47页 |
| ·Deviations from the idiomatic use of target language | 第47-50页 |
| ·Deviations from language structures of the source text | 第50-52页 |
| ·Evaluation of the two Chinese versions | 第52-56页 |
| ·Lin's views on translation | 第52-53页 |
| ·Mistakes found in the two versions | 第53-54页 |
| ·Readers' feedback | 第54-56页 |
| ·Summary | 第56-57页 |
| 6. Conclusion | 第57-59页 |
| ·Major findings | 第57-58页 |
| ·Suggestions for further study | 第58-59页 |
| Bibliography | 第59-60页 |