摘要 | 第2-3页 |
ABSTRACT | 第3-4页 |
第1章 任务描述 | 第6-8页 |
1.1 座谈会背景 | 第6-7页 |
1.2 语料概况 | 第7-8页 |
第2章 任务过程 | 第8-13页 |
2.1 译前准备 | 第8-10页 |
2.1.1 理论准备 | 第8-9页 |
2.1.2 模拟准备 | 第9-10页 |
2.2 口译过程 | 第10-11页 |
2.3 译后事项 | 第11-13页 |
第3章 案例分析 | 第13-33页 |
3.1 原语输入阶段的精力分配 | 第13-23页 |
3.1.1 断句 | 第14-18页 |
3.1.2 省略 | 第18-21页 |
3.1.3 预测 | 第21-23页 |
3.2 译语输出阶段的精力分配 | 第23-33页 |
3.2.1 等待 | 第24-27页 |
3.2.2 归纳 | 第27-33页 |
第4章 实践总结 | 第33-35页 |
4.1 实践情况总结 | 第33-34页 |
4.2 意义与局限性 | 第34-35页 |
参考文献 | 第35-37页 |
附录1 原文与译文 | 第37-92页 |
附录2 术语表 | 第92-93页 |
致谢 | 第93-94页 |