摘要 | 第2-3页 |
ABSTRACT | 第3页 |
第1章 任务描述 | 第5-9页 |
1.1 任务介绍 | 第5-6页 |
1.2 文本分析 | 第6-9页 |
1.2.1 文本外因素分析 | 第6-7页 |
1.2.2 文本内因素分析 | 第7-9页 |
第2章 任务过程 | 第9-14页 |
2.1 译前准备 | 第9-11页 |
2.1.1 翻译准备 | 第9-10页 |
2.1.2 理论准备 | 第10-11页 |
2.2 翻译计划 | 第11页 |
2.3 翻译过程 | 第11-12页 |
2.4 译后事项 | 第12-14页 |
2.4.1 自我审校 | 第12-13页 |
2.4.2 他人审校 | 第13-14页 |
第3章 案例分析 | 第14-37页 |
3.1 语法缺省 | 第15-25页 |
3.1.1 主语缺省 | 第15-20页 |
3.1.2 动词性谓语缺省 | 第20-25页 |
3.2 语义缺省 | 第25-37页 |
3.2.1 对等语义场缺省 | 第25-31页 |
3.2.2 语用语境缺省 | 第31-37页 |
第4章 实践总结 | 第37-40页 |
4.1 翻译实践总结 | 第37-38页 |
4.2 翻译实践报告总结 | 第38-39页 |
4.3 翻译学习及译者总结 | 第39-40页 |
参考文献 | 第40-42页 |
附录1 原文与译文 | 第42-96页 |
附录2 术语表 | 第96-99页 |
致谢 | 第99-100页 |