首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

Basil Street Blues(节选)汉译实践报告

Abstract第4-5页
摘要第6-8页
1. Introduction第8-12页
    1.1 The introduction to autobiography第8-9页
    1.2 The introduction to the translation project第9-12页
        1.2.1 The author and his work第9-10页
        1.2.2 Linguistic features第10-12页
2. Translation Process第12-15页
    2.1 Pre-translation第12-13页
    2.2 While-translation第13页
    2.3 Post-translation第13-15页
3. Case Analysis第15-25页
    3.1 Extension of the word meaning第15-21页
        3.1.1 Specification of abstract meaning of words第16-18页
        3.1.2 Abstraction of specific meaning of words第18-19页
        3.1.3 Extension of the cultural-loaded words第19-21页
    3.2 The translation of graphology第21-25页
        3.2.1 The translation of italic words第21-23页
        3.2.2 Translation of capitalized words第23-25页
4. Conclusion第25-27页
Bibliography第27-29页
Appendix第29-101页
Acknowledegements第101页

论文共101页,点击 下载论文
上一篇:文体学视角下《杀死一只知更鸟》三个汉译本的对比研究
下一篇:功能对等理论下的汉译实践报告--以A Boy in Winter(节选)为例