首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《新型共享交通:基于出行需求模式和数据的文献研究报告》翻译实践报告

摘要第5-7页
Abstract第7-8页
第1章 引言第13-15页
第2章 项目介绍第15-17页
    2.1 任务背景第15页
    2.2 翻译内容及委托方的要求第15页
    2.3 项目选择的意义第15-17页
第3章 翻译任务过程描述第17-21页
    3.1 引言第17页
    3.2 译前准备第17-18页
        3.2.1 平行文本的准备第17页
        3.2.2 翻译辅助工具的准备第17-18页
        3.2.3 翻译理论准备第18页
        3.2.4 突发事件处理第18页
    3.3 翻译过程第18-19页
        3.3.1 翻译流程设计第18-19页
        3.3.2 翻译进度计划第19页
    3.4 译后事项第19-20页
        3.4.1 项目进度监督第19页
        3.4.2 译文审校第19-20页
    3.5 小结第20-21页
第4章 理论运用及案例分析第21-37页
    4.1 目的论在共享交通类文本翻译中的应用第21-25页
        4.1.1 目的原则在共享交通类文本翻译中的应用及分析第21-22页
        4.1.2 连贯原则在共享交通类文本翻译中的应用及分析第22-23页
        4.1.3 忠实原则在共享交通类文本翻译中的应用及分析第23-25页
    4.2 翻译案例分析第25-37页
        4.2.1 词汇层面的翻译第25-29页
        4.2.2 句子层面的翻译第29-33页
        4.2.3 篇章层面的翻译第33-37页
第5章 翻译实践总结第37-40页
    5.1 译者的职业素养第37页
    5.2 翻译过程中的经验第37-38页
    5.3 遇到的问题及反思第38-39页
    5.4 对今后学习工作的启发与展望第39页
    5.5 小结第39-40页
结语第40-41页
参考文献第41-43页
致谢第43-44页
附录第44-104页

论文共104页,点击 下载论文
上一篇:《中医的诊治方法》英译实践报告
下一篇:Piper Seminole Training Supplement翻译实践报告