首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

学生译员交替传译中笔记困难的实证研究

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6-7页
摘要第8-13页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第13-17页
    1.1 Rationale第13-14页
    1.2 Significance第14页
    1.3 Research Objective and Research Questions第14-15页
    1.4 Methodology and Data Collection第15页
    1.5 Organization of the Research第15-17页
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW第17-25页
    2.1 Basic Principles in Note-taking第17-19页
        2.1.1 Contents of Notes第17-18页
        2.1.2 Form of Notes第18-19页
    2.2 Previous Empirical Studies on Note-taking第19-22页
        2.2.1 Studies on the Forms and Features of Note-taking第19-21页
        2.2.2 Studies on the Content of Note-taking第21页
        2.2.3 Studies on Note-taking Difficulties第21-22页
    2.3 Strengths and Limitations of Previous Studies on Note-taking第22-25页
CHAPTER THREE THEORETICAL FRAMWORK第25-33页
    3.1 Working Definitions第25-29页
        3.1.1 Working Memory and Language Comprehension第25-27页
        3.1.2 Definition of Note-taking第27-28页
        3.1.3 Definition of Note-taking Difficulties第28-29页
    3.2 Theoretical Basis第29-33页
        3.2.1 A Capacity Theory of Language Comprehension第29-30页
        3.2.2 Gile’s Effort Model第30-33页
CHAPTER FOUR RESEARCH METHODOLOGY第33-39页
    4.1 Participants第33页
    4.2 Interpreting Tasks第33-34页
    4.3 Data Collection第34-35页
    4.4 Data Analysis第35-39页
CHAPTER FIVE RESULTS AND DISCUSSIONS第39-79页
    5.1 Dimensions of Note-taking Difficulties in Consecutive Interpreting第39-63页
        5.1.1 Difficulties in Comprehending the Source Language第39-46页
        5.1.2 Difficulties in Writing down the Notes第46-53页
        5.1.3 Difficulties in Reading the Notes第53-63页
    5.2 Causes of Note-taking Difficulties in Consecutive Interpreting第63-72页
        5.2.1 Insufficient Working Memory Capacity第63-68页
        5.2.2 Uncoordinated Energy Allocation第68-70页
        5.2.3 Inadequate Note-taking Techniques and Practice第70-71页
        5.2.4 Deficient Language Proficiency第71-72页
    5.3 Suggestions for Solving Note-taking Difficulties in Consecutive Interpreting第72-79页
        5.3.1 Expanding Working Memory Capacity第73-75页
        5.3.2 Enhancing Note-taking Techniques第75-76页
        5.3.3 Facilitating Multi-tasking Capability第76-77页
        5.3.4 Improving Language Proficiency第77-79页
CHAPTER SIX CONCLUSION第79-83页
    6.1 Major Findings第79-80页
    6.2 Implications第80-81页
    6.3 Limitations第81页
    6.4 Suggestions for Future Research第81-83页
References第83-86页
APPENDIX A第86-87页
APPENDIX B第87-89页
APPENDIX C第89-90页

论文共90页,点击 下载论文
上一篇:英汉同声传译中的口语性/书面性偏移--以联合国会议口译为例
下一篇:二外法语学习动机研究--以广外英语专业学生为例