| ACKNOWLEDGEMENT | 第5-6页 |
| ABSTRACT | 第6-7页 |
| 摘要 | 第8-11页 |
| CHAPTER ONE INTRODUCTION | 第11-15页 |
| 1.1 Research Background and Rationale | 第11-12页 |
| 1.2 Research Objective and Research Questions | 第12-13页 |
| 1.3 Research Methodology and Data Collection | 第13页 |
| 1.4 Organization of the Thesis | 第13-15页 |
| CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW | 第15-25页 |
| 2.1 Studies on Orality and Literacy | 第15-18页 |
| 2.1.1 Differences between Spoken and Written English | 第15-17页 |
| 2.1.2 Differences between Spoken and Written Chinese | 第17-18页 |
| 2.2 Studies on Style in Interpreting | 第18-22页 |
| 2.2.1 Style | 第18-20页 |
| 2.2.2 Style in Interpreting | 第20-22页 |
| 2.3 Orality in Interpreting | 第22-25页 |
| CHAPTER THREE THEORETICAL FRAMEWORK | 第25-39页 |
| 3.1 Parameters Selected to Measure Orality and Literacy | 第25-32页 |
| 3.2 Adaptation Theory and Simultaneous Interpreting | 第32-37页 |
| 3.2.1 Variability, Negotiability and Adaptability | 第32-33页 |
| 3.2.2 Attributes of Choice-making | 第33-34页 |
| 3.2.3 Four Analytical Dimensions | 第34-37页 |
| 3.3 Effort Model | 第37-39页 |
| CHAPTER FOUR DATA ANALYSIS AND DISCUSSION | 第39-68页 |
| 4.1 Comprehensive Data Analysis of ST and TT | 第39-54页 |
| 4.1.1 Demonstration of Data Collection | 第39-48页 |
| 4.1.2 From the Delivery Perspective | 第48-51页 |
| 4.1.3 From the Grammar Perspective | 第51-54页 |
| 4.1.4 Conclusion | 第54页 |
| 4.2 A Closer Look | 第54-63页 |
| 4.2.1 Delivery VS Grammar | 第55-56页 |
| 4.2.2 Significant VS Insignificant | 第56-63页 |
| 4.3 Possible Reasons for the Shifts | 第63-68页 |
| 4.3.1 From Adaptation Theory | 第63-66页 |
| 4.3.2 From Effort Model | 第66-68页 |
| CHAPTER FIVE CONCLUSION | 第68-72页 |
| 5.1 Major Findings | 第68-69页 |
| 5.2 Implications | 第69-70页 |
| 5.3 Limitations | 第70-71页 |
| 5.4 Suggestions for further studies | 第71-72页 |
| REFERENCES | 第72-76页 |
| APPENDICES | 第76-82页 |
| APPENDIX A | 第76-80页 |
| APPENDIX B | 第80-82页 |