首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

巴基斯坦N-J水电工程TBM项目无主句的英译

致谢第4-5页
摘要第5-6页
ABSTRACT第6-7页
项目说明第9-13页
    I 原文分析第9-10页
    II 译前准备第10页
    III 翻译过程第10-11页
    IV 译文校对第11-13页
源语/译语对照语篇第13-59页
附录: 术语表第59-63页
第一章 引言第63-68页
    1.1 原文中无主句统计分析第63-64页
    1.2 无主句的分类第64-67页
    1.3 无主句英译研究现状第67-68页
第二章 无主句的功能与英译原则第68-72页
    2.1 信息功能与信息等价性原则第68-69页
    2.2 指令功能与语言经济性原则第69-70页
    2.3 语篇衔接功能和译文可读性原则第70-72页
第三章 无主句的翻译方法第72-78页
    3.1 译成英语祈使句第72页
    3.2 译成英语被动句第72-74页
    3.3 译成英语“There be”结构第74页
    3.4 译成固定句式第74-75页
    3.5 增加主语第75-78页
第四章 结语第78-79页
参考文献第79页

论文共79页,点击 下载论文
上一篇:H海关邮运查验流程优化研究
下一篇:哈尔滨海关监管职能后移研究