| 摘要 | 第6-7页 |
| abstract | 第7页 |
| 第1章 任务简介 | 第9-11页 |
| 1.1 任务背景 | 第9页 |
| 1.2 语料概况 | 第9-11页 |
| 第2章 任务过程 | 第11-13页 |
| 2.1 译前准备 | 第11页 |
| 2.2 口译过程 | 第11-13页 |
| 第3章 释意理论简介 | 第13-15页 |
| 第4章 案例分析 | 第15-24页 |
| 4.1 对于流水句的处理 | 第15-18页 |
| 4.1.1 合并 | 第15-17页 |
| 4.1.2 拆分 | 第17-18页 |
| 4.2 对于缺失成分的处理 | 第18-21页 |
| 4.2.1 词义的增补 | 第19-20页 |
| 4.2.2 连接词的增补 | 第20-21页 |
| 4.3 对于冗赘信息的处理 | 第21-22页 |
| 4.4 对于幽默表述的处理 | 第22-24页 |
| 第5章 实践总结 | 第24-26页 |
| 参考文献 | 第26-27页 |
| 附录1 原文 | 第27-40页 |
| 附录2 译文 | 第40-53页 |
| 致谢 | 第53-54页 |