摘要 | 第6-7页 |
abstract | 第7页 |
第一章 翻译任务及过程 | 第9-12页 |
1.1 翻译任务背景介绍 | 第9页 |
1.2 译前准备 | 第9-10页 |
1.3 翻译过程 | 第10-12页 |
第二章 源文本分析 | 第12-17页 |
2.1 理论准备 | 第12页 |
2.2 词汇特征 | 第12-14页 |
2.2.1 专业性词汇 | 第13-14页 |
2.2.2 一词多义 | 第14页 |
2.3 句法特征 | 第14-17页 |
第三章 案例分析 | 第17-23页 |
3.1 复合句的翻译 | 第17-19页 |
3.1.1 顺译法 | 第17-18页 |
3.1.2 分译法 | 第18-19页 |
3.2 被动句的翻译 | 第19-23页 |
3.2.1 被动句翻译成被动句 | 第20-21页 |
3.2.2 被动句翻译成主动句 | 第21-22页 |
3.2.3 被动句翻译成判断句 | 第22-23页 |
第四章 实践总结 | 第23-24页 |
参考文献 | 第24-26页 |
附录1 原文 | 第26-49页 |
附录2 译文 | 第49-67页 |
致谢 | 第67-68页 |