| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| Introduction | 第7-8页 |
| Chapter One Project Survey | 第8-10页 |
| 1.1 Background | 第8页 |
| 1.2 Reporter's role as the interpreter | 第8-10页 |
| Chapter Two Major Issues,Difficulties and Analysis of Causes | 第10-16页 |
| 2.1 High requirement of understanding terminology of ad-display industry | 第10-12页 |
| 2.2 Obstacles of identifying the accents of non-native speakers | 第12-13页 |
| 2.3 Dealing with unexpected situations during interpretation | 第13-16页 |
| 2.3.1 Vague logic in source language | 第13-15页 |
| 2.3.2 Repeated information in source language | 第15-16页 |
| Chapter Three Solutions | 第16-27页 |
| 3.1 Corpus construction | 第16-19页 |
| 3.1.1 Aid of original reference material | 第16-17页 |
| 3.1.2 Accumulation of terminology | 第17-19页 |
| 3.2 Research on various English accents in different countries | 第19-21页 |
| 3.2.1 Research on the features of Indian-English | 第19-20页 |
| 3.2.2 Research on the features of African-English | 第20-21页 |
| 3.3 Ways to deal with unexpected situations during interpretation | 第21-27页 |
| 3.3.1 Psychological quality cultivation | 第21-23页 |
| 3.3.2 Developing cross-cultural awareness | 第23-25页 |
| 3.3.3 Delaying the thinking time | 第25-27页 |
| Chapter Four Conclusion and Recommendations | 第27-29页 |
| 4.1 Conclusion | 第27页 |
| 4.2 Recommendations | 第27-29页 |
| Bibliography | 第29-33页 |
| Appendix | 第33-52页 |
| Acknowledgements | 第52页 |