首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

英语学习者中国文化术语英译策略之TAP研究

Acknowledgements第4-5页
Abstract第5-6页
摘要第7-10页
Chapter One Introduction第10-13页
    1.0 Research Orientation第10页
    1.1 Research Rationale第10-11页
    1.2 Research Questions第11-12页
    1.3 Thesis Structure第12-13页
Chapter Two Literature Review第13-17页
    2.0 Introduction第13页
    2.1 Translation as a Process第13-15页
    2.2 TAPs第15-16页
    2.3 Summary第16-17页
Chapter Three The Empirical Study第17-33页
    3.0 Introduction第17页
    3.1 The objectives of the Experiment第17页
    3.2 Design of the Experiment第17-21页
        3.2.1 Subjects第17-18页
        3.2.2 Instrument第18页
        3.2.3 Methodology第18-20页
        3.2.4 Setting第20-21页
    3.3 Process of the Experiment第21-24页
        3.3.1 Learner Translations第22页
        3.3.2 TAP Transcripts第22页
        3.3.3 Primary Data Processing第22-24页
    3.4 Data Collection第24-25页
    3.5 Data Coding第25-32页
        3.5.1 Problem Indicators第25-26页
        3.5.2 Strategic Elements第26-32页
    3.6 Summary第32-33页
Chapter Four Problem-Solving Strategies in the Translation Process第33-44页
    4.0 Introduction第33页
    4.1 Translation Strategies第33-34页
    4.2 A Qualitative Analysis of Problem-solving Strategies第34-41页
        4.2.1 Preliminary Remarks第34-35页
        4.2.2 A Qualitative Analysis of Protocols from P11第35-38页
        4.2.3 Comments第38-41页
    4.3 A Quantitative Analysis of Problem-solving Strategies第41-42页
    4.4 Summary第42-44页
Chapter Five Manipulation Strategies in the Translation Process第44-55页
    5.0 Introduction第44页
    5.1 Orthographic Adaptation as well as Literal Translation第44-48页
        5.1.1 Orthographic Adaptation第44-46页
        5.1.2 Literal Translation第46-48页
    5.2 Literal Translation with Explanation第48-50页
    5.3 Simplification第50-52页
    5.4 Substitution第52-53页
    5.5 Paraphrasing第53-54页
    5.6 Summary第54-55页
Chapter Six Conclusion第55-58页
    6.0 Major Findings第55页
    6.1 Conclusion第55-56页
    6.2 Limitations and Suggestions for Further Research第56-58页
References第58-61页
Appendix第61页

论文共61页,点击 下载论文
上一篇:英汉同声传译中衔接策略应用的实验报告
下一篇:会展口译员素质探究--广告技术设备展览会口译项目报告