摘要 | 第4页 |
要旨 | 第5-7页 |
第一章 选题背景与选题意义及文本 | 第7-11页 |
1.1 选题背景 | 第7-8页 |
1.2 选题意义 | 第8-9页 |
1.3 翻译文本介绍及分析 | 第9-11页 |
第二章 奈达的功能对等理论及日汉连体修饰的比较 | 第11-17页 |
2.1 奈达功能对等理论的概述 | 第11页 |
2.2 奈达理论的指导作用 | 第11-12页 |
2.3 日语连体修饰与汉语定语的对比分析 | 第12-17页 |
第三章 功能对等理论指导下连体修饰句节的汉译策略 | 第17-35页 |
3.1 从内外关系角度探讨连体修饰节的汉译策略 | 第17-26页 |
3.1.1 内在关系型连体修饰节 | 第17-21页 |
3.1.2 外在关系型连体修饰节 | 第21-26页 |
3.2 从语序角度探讨多重连体修饰句的汉译策略 | 第26-32页 |
3.2.1 V+N1+の+N2结构的多重连体修饰句 | 第26-29页 |
3.2.2 V+形+N结构的多重连体修饰句 | 第29-32页 |
3.3 从语义角度探讨连体修饰节的翻译策略 | 第32-35页 |
第四章 翻译实践总结 | 第35-37页 |
参考文献 | 第37-39页 |
附录一:原文 | 第39-57页 |
附录二:译文 | 第57-71页 |
导师及作者简介 | 第71-73页 |
谢辞 | 第73页 |