首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

日语隐喻表达的汉译处理方法--以《明月》为例

摘要第4页
要旨第5-8页
第1章 翻译实践材料简介及报告内容第8-11页
    1.1 翻译实践材料简介第8-9页
    1.2 隐喻翻译的相关研究及报告内容第9-11页
第2章 日汉隐喻的特点及其异同第11-15页
    2.1 隐喻的分类第11-12页
    2.2 汉语隐喻的特点及用法第12页
    2.3 日语隐喻的特点及用法第12-13页
    2.4 汉日隐喻的异同第13-15页
第3章 隐喻的日译汉翻译方法第15-28页
    3.1 喻体、喻义相同第15-19页
        3.1.1 再现喻体第15-17页
        3.1.2 隐喻转直喻第17-19页
    3.2 喻体不同、喻义相同:置换喻体第19-22页
    3.3 喻体、喻义无法对应第22-28页
        3.3.1 使用隐喻本体第22-26页
        3.3.2 注释喻体第26-28页
第4章 实践报告结论与反思第28-30页
参考文献第30-32页
附录第32-68页
致谢第68页

论文共68页,点击 下载论文
上一篇:从事件结构看格交替现象--以「ニ」和「デ」为中心
下一篇:日汉翻译中的文化要素翻译策略--以《土恋》为例