摘要 | 第5-7页 |
Abstract | 第7-9页 |
Introduction | 第13-17页 |
0.1 Research Object | 第13-14页 |
0.2 Research Method | 第14-15页 |
0.3 Thesis Structure | 第15-17页 |
Chapter 1 A Study of Translation of Children's Literature | 第17-40页 |
1.1 An Overview of Children's Literature | 第17-29页 |
1.1.1 Children as its Reader | 第17-20页 |
1.1.2 A Relevant Presentation of Children's Literature | 第20-22页 |
1.1.3 The Characteristics of Children's Literature | 第22-29页 |
1.1.3.1 Properness | 第23-24页 |
1.1.3.2 Conciseness | 第24-26页 |
1.1.3.3 Vividness | 第26-28页 |
1.1.3.4 Musicality | 第28-29页 |
1.2 An Introduction to the Translation of Children's Literature | 第29-40页 |
1.2.1 Introduction to CL Translation Study in West | 第29-32页 |
1.2.2 Introduction to CL Translation Study in China | 第32-40页 |
1.2.2.1 The History of CL Translation | 第32-36页 |
1.2.2.2 A Study of CL Translation in China | 第36-40页 |
Chapter 2 Reception Aesthetics Theory and Translation | 第40-59页 |
2.1 A General Study of Reception Aesthetics Theory | 第40-48页 |
2.1.1 The Origin and Development of Reception Aesthetics | 第40-43页 |
2.1.2 The Innovations of Reception Aesthetics | 第43-48页 |
2.1.2.1 The New Definition of Literary Works | 第43-44页 |
2.1.2.2 Reader's Decisive Role and Status | 第44-46页 |
2.1.2.3 The Blanks in the text | 第46-48页 |
2.2 Reception Aesthetics and Literary Translation | 第48-59页 |
2.2.1 The Relevance between Reception Aesthetics and Literary Translation | 第48-49页 |
2.2.2 The Guidance of Reception Aesthetics on Literary Translation | 第49-52页 |
2.2.3 The Application of Three Notions of Reception Aesthetics to CL Translation | 第52-59页 |
2.2.3.1 Horizon of Expectation | 第52-54页 |
2.2.3.2 Fusion of Horizon | 第54-56页 |
2.2.3.3 Indeterminacy | 第56-59页 |
Chapter 3 Study on CL Translation Based on Reception Aesthetics Case Study | 第59-94页 |
3.1 A General Introduction to Charlotte's Web and its Chinese Translation | 第60-64页 |
3.1.1 The Author and the Book | 第60-62页 |
3.1.2 The two Chinese Versions Translated by Kang and Ren | 第62-64页 |
3.2 Reproducing Child Language Aesthetics | 第64-85页 |
3.2.1 Inspection of Children's Horizons of Expectation | 第65-69页 |
3.2.2 Fusion of the Translation and Children's Horizons of Expectation | 第69-85页 |
3.2.2.1 Colloquialism of Words | 第69-74页 |
3.2.2.2 Simplification of Sentences | 第74-78页 |
3.2.2.3 Vividness of Expression | 第78-82页 |
3.2.2.4 Preservation of Musical Beauty | 第82-85页 |
3.3 Dealing with Cultural Disparity | 第85-94页 |
3.3.1 Effacing Cultural Indeterminacy | 第86-90页 |
3.3.2 Remaining Cultural Indeterminacy | 第90-94页 |
Conclusion | 第94-97页 |
Bibliography | 第97-101页 |
Acknowledgements | 第101-102页 |
攻读硕士学位期间主要的研究成果 | 第102-103页 |
详细摘要 | 第103-111页 |