| 摘要 | 第4页 |
| 要旨 | 第5-7页 |
| 第一章 翻訳プロジェクトの概略 | 第7-8页 |
| 第二章 翻訳準備 | 第8-9页 |
| 第三章 専門用語の翻訳のケース分析 | 第9-18页 |
| 3.1 (Transplant)移植法 | 第9-11页 |
| 3.2 (Dedution)推測法 | 第11-14页 |
| 3.3 (Extension)派生法 | 第14-16页 |
| 3.4 (Explanation)解釈法 | 第16-18页 |
| 第四章 文の翻訳のケース分析 | 第18-23页 |
| 4.1 (Reversing)倒置法 | 第18-19页 |
| 4.2 (Cutting)分割法 | 第19-21页 |
| 4.3 (Inserting)挿入法 | 第21-22页 |
| 4.4 (Addition)添加法 | 第22-23页 |
| 第五章 専門性の高い内容の翻訳方法 | 第23-25页 |
| 第六章 結論 | 第25-26页 |
| 参考文献 | 第26-27页 |
| 付録 原文と訳文 | 第27-51页 |
| 谢辞 | 第51页 |