首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

严复的翻译策略及其自由思想--以译本《群己权界论》为例

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6-7页
摘要第8-9页
CONTENTS第9-11页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第11-17页
    1.1 Research background第11-14页
    1.2 Research objectives, research significance and research questions第14-15页
    1.3 Research methodology第15页
    1.4 Organization of the thesis第15-17页
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW第17-29页
    2.1 The background against which Yan Fu translated On Liberty第17-21页
    2.2 Previous studies on John Mill’s liberal thought in On Liberty第21-24页
    2.3 Previous studies on Yan Fu’s liberal thought in his translation Qunji Quanjie Lun第24-29页
        2.3.1 Liberty as a means to attain national wealth and power第24-26页
        2.3.2 Liberty as both an end in itself and a means to an end第26页
        2.3.3 Balance between individual liberty and the rights of society第26-28页
        2.3.4 Other views第28-29页
CHAPTER THREE THEORETICAL FRAMEWORK第29-35页
    3.1 The background and development of Toury’s Translational Norms第29-32页
    3.2 The main points of Toury’s Translational Norms第32-34页
    3.3 Reconstruction of translational norms第34-35页
CHAPTER FOUR LIBERAL THOUGHT CONVEYED BY YAN FU THROUGH HIS TRANSLATION STRATEGY第35-53页
    4.1 Liberal thought through faithful translation第35-38页
    4.2 Liberal thought conveyed through addition第38-45页
        4.2.1 Emphasis on individual liberty through addition第39-43页
        4.2.2 Emphasis on the interests of society through addition第43-45页
    4.3 Liberal thought conveyed through shift第45-48页
    4.4 Liberal thought conveyed through combination of addition and shift第48-50页
    4.5 Conclusion第50-53页
CHAPTER FIVE TRANSLATIONAL NORMS UNDERLYING QUNJI QUANJIE LUN第53-65页
    5.1 Norms governing the acceptability of the translation第53-55页
    5.2 Norms governing the choice of the translated text第55-59页
    5.3 Norms governing the directness of the translation第59-61页
    5.4 Norms governing the linguistic and stylistic features of the translation第61-65页
CHAPTER SIX CONCLUSION第65-69页
    6.1 Major findings第65-66页
    6.2 Limitations第66-67页
    6.3 Suggestions第67-69页
REFERENCES第69-72页

论文共72页,点击 下载论文
上一篇:汉语第一、二人称代词和第三人称代词的不对称与长距离约束中的阻断效应
下一篇:新汉语水平考试词汇使用情况研究--以新六级试题为例