首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

建筑专业学术论文摘要的汉英翻译实践报告

中文摘要第3-4页
英文摘要第4页
1 翻译任务描述第7-8页
    1.1 任务背景第7页
    1.2 任务目标与要求第7页
    1.3 报告结构第7-8页
2 翻译过程描述第8-9页
    2.1 译前准备第8页
    2.2 翻译过程第8页
    2.3 译后事项第8-9页
3 翻译难点与翻译方法---实例分析第9-20页
    3.1 理论基础第10页
    3.2 翻译难点第10-13页
        3.2.1 标题的翻译第10-11页
        3.2.2 中国特色词语的汉英翻译第11页
        3.2.3 公司名的翻译第11页
        3.2.4 引文的翻译第11-12页
        3.2.5 中英文组句形式的不同第12-13页
        3.2.6 专业性太强第13页
    3.3 翻译方法与技巧第13-17页
        3.3.1 词法翻译第13-16页
        3.3.2 句法翻译第16-17页
    3.4 尝试性结论第17-20页
        3.4.1 充分利用网络资源第17-18页
        3.4.2 结构转换第18-19页
        3.4.3 语篇衔接第19-20页
4 翻译实践总结第20-21页
    4.1 未解决问题第20页
    4.2 翻译心得第20页
    4.3 小结第20-21页
致谢第21-22页
参考文献第22-23页
附录第23-56页
    A 项目翻译原文及译文第23-55页
    B 论文摘要写作国际标准与国家标准第55-56页
    C 翻译辅助工具第56页

论文共56页,点击 下载论文
上一篇:Translation Report on Food Agriculture Conservation and Trade Act of1990under the Guidance of Relevance Theory
下一篇:汉英语复合词理据对比及对外汉语词汇教学策略